Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗрме сăмах пирĕн базăра пур.
тӗрме (тĕпĕ: тӗрме) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ сире валли питӗ лайӑх, ҫирӗп тӗрме тӑвӑп, сирӗн алӑсене ак ҫак япалана… вырӑсла мӗнле калаҫҫӗ-ха ӑна… кандаласене, браслет пек хитрее япалана, тӑхӑнтарӑп.

А еще построю для вас крепкий тюрьма, надену вам этот… как называть по-русски… кандалы, красивый браслет.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анчах кайран тӗрме патне пырса тӑрсассӑн унта кинжаллӑ нимӗҫ салтакӗсене куртӑм та ҫывӑха пыма хӑрарӑм, вара кӳреннипе чутах макӑрса яраттӑм.

Но когда я подошел к тюрьме и увидел немецких солдат с кинжалами-штыками, побоялся подойти и чуть не ревел от обиды.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ӑнланмалларах пултӑр тесе, эпӗ ӑна грузинла каларӑм: «Тӗрме хуралҫи эсӗ, акӑ кам эс!» — терӗм.

Я ему по-грузински сказал, чтобы он лучше понял: «Ты тюремщик, вот ты кто!»

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Галилее вӗлерессипе хӑратнӑ, ӑна асаплантармалли залра допрос тунӑ, тӗрме ҫыннин куҫӗ умне асаплантармалли хӑрушӑ япаласем кӑларса хунӑ: хырӑма шыв ярса тултармалли сӑран варинкке, тимӗр атӑ (асаплантаракан ҫыннӑн урине тӑхӑнтармалли), шӑм-шака ҫӗмӗрмелли хӗскӗчсем — тем те пӗр пулнӑ унта.

Галилею угрожали смертью, его допрашивали в зале пыток, где перед глазами узника были разложены страшные орудия: кожаные воронки, через которые в желудок человека вливали огромное количество воды, железные сапоги (в них зажимались ноги пытаемого), клещи, которыми ломали кости…

Галилео Галилей тата унӑн тӗлӗнмелле ӗҫӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Тӗрме!

Тюрьма!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— А эпӗ — тӗрме, тетӗп!

— А я говорю — тюрьма!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Тӗрме начальникӗн хулӑн сассине Бауман уйӑрса илчӗ.

Бауман узнал низкий басок начальника тюрьмы.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Условиллӗ: тӗрме азбукипе.

Условный; по тюремной азбуке.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӗрме пӗлмесен вара, ирӗкре те пӗлмеҫҫӗ.

А если не знает тюрьма, не знает и воля.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах кун пек тӑр пӗччен тӑратса хӑварнӑ чухне ҫиме пӑрахни ҫинчен тӗрме пӗлмест.

Но в такой изоляции тюрьма не узнает о голодовке.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпир ӗнтӗ пӗр ҫула яхӑн унӑн камерине ыттисенчен уйӑрса тӑр пӗччен тӑратса хӑвартӑмӑр, ҫапах та тӗрме пӗлмӗ тата, апла пулсан, ӑна пулӑшмӗ теме ҫук…

Мы уже год почти назад абсолютно изолировали его камеру, и все-таки я не уверен, что тюрьма не узнает и, стало быть, не поддержит…

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унсӑрӑн, тӗрме шӑтӑкӗнче ларсан та, ӑҫтан ҫав тери хавасланса, юратса пурӑнасси килӗ!

Иначе разве можно б было так крепко, так радостно жить — даже в затворе!

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ сире тӗрме администрацийӗ урлӑ пӗлтереп.

Я дам знать через тюремную администрацию.

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫакна пӗлтернипе эпӗ сире пачах та кӳрентерес темерӗм, — тӗрме условинче кирек мӗнле кӳрентерни те пит йывӑр.

Я не рискнул бы вас огорчать таким сообщением, — в тюремных условиях всякое огорчение особо тягостно.

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Шутламастӑп, — сухалне вылятса каларӗ тӗрме начальникӗ, — Баумана эпӗ тахҫанах изолятора куҫартӑм.

— Не думаю, — качнул бородой своей тюремный начальник: — Баумана я давно уже перевел в изолятор.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Кӗтсе тӑр! — кӑшкӑрса ячӗ тӗрме начальникӗ.

— Ежели б! — воскликнул тюремный.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Полковника ку шухӑш килӗшрӗ пулмалла; вӑл, ыйтса пӗлес пек, тӗрме начальникӗ ҫине куҫне ҫӗклесе пӑхрӗ.

Мысль, видимо, понравилась полковнику; он поднял вопросительно глаза на тюремщика.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ирӗкрен пулӑшмасан, тӗрме хушшинче нимех те тӑваймаҫҫӗ.

Без воли за решеткою ничего не могут сделать.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӗрме администрацийӗ хӑйӗн сӑмси айӗнче мӗн пулнине курманнишӗн эпӗ айӑплӑ пултӑм-и?

Я виноват, что тюремная администрация не видит, что у нее творится под носом?..

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Медников тӗрме штаб-офицерӗн тарласа йӗпеннӗ хыткан аллине чӑмӑртарӗ.

Медников пожал исхудалую, но плотную руку тюремного штаб-офицера.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех