Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

опыт сăмах пирĕн базăра пур.
опыт (тĕпĕ: опыт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Костя, начальствӑпа калаҫас тӗлӗшпе опыт пулманнипе, хӑраса кайрӗ те трактора тапратса ямалли чӗнрен туртрӗ.

Костя, по неопытности в обращении с начальством, струсил и рванул ремень пускача трактора.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Ҫапла вара вӑл ку йывӑрлӑхран ҫӑлӑнса тухнӑ, — ертсе пырас тӗлӗшпе опыт пур ҫыннӑн ҫавӑн пек пулмалла та ӗнтӗ.

Так что с этим вопросом Прохор Палыч вышел из положения, как и подобает человеку, имеющему опыт руководства.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Самоваровӑн колхоза ертсе пырас тӗлӗшпе опыт сахал, ӑна пулӑшас пулать.

У Самоварова мало опыта в руководстве колхозом, ему надо помогать.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Ертсе пырас опыт пысӑк пулнӑ ӗнтӗ унӑн, ҫавӑнпа та Прохор Палыч кая юлса пыракан артеле хӑюллӑнах ҫирӗплетме тытӑннӑ.

Опыт руководства большой — Прохор Палыч принялся смело укреплять отстающую артель.

1 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Темӗн пысӑкӑш опыт пухнӑ вӑл!

Накопил громадный опыт!

1 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Ӑна вӑл питӗ лайӑх характеристика ҫырса панӑ, Самоваров халь ҫеҫ ертсе пыма пуҫланине аса илтернӗ, унӑн опыт сахалли, ӑна жуликсем пӑтраштарса яни ҫинчен каланӑ, — пӗр сӑмахпа Недошлепкин нумай ҫырнӑ, прокурорпа та нумай калаҫнӑ, телефонпа таҫта шӑнкӑртаттарнӑ, тӑрӑшнӑ, вара пӗтӗмпех иртсе кайнӑ.

Написал отличную характеристику, напомнил, что Самоваров только начинает руководить, что имеет мало опыта, что жулики его обвели вокруг пальца, — много написал Недошлепкин, много беседовал с прокурором, звонил куда-то, хлопотал, и все сошло.

1 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Опыт сарӑлса, тарӑнланса пынӑ, вӑраххӑн пулсан та сарӑлнӑ.

Опыт расширялся и углублялся медленно, по все-таки расширялся.

1 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Сутуҫӑри чи пысӑк опыт Маргарита Семенован, потребкоопераци тытӑмӗнче 30 ҫул ытла вӑй хурать.

Самый большой опыт продавца у Маргариты Семеновой, в структуре потребкооперации она трудится более 30 лет.

Юратнӑ ӗҫре – 30 ҫул // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/8516-yur ... cre-30-cul

Опыт пур унӑн.

У него большой опыт.

31 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тытма пултарайман ӑна, сыхлануллӑ вӑл, ҫитменнине тата унӑн опыт та пур.

Вряд ли его схватили — он опытный и осторожный разведчик.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Манӑн опыт, манӑн пултарулӑх, манӑн ҫыхӑнусем — пурте сирӗн алӑра пулӗҫ.

Мой опыт, мои способности, мои связи — все в вашем распоряжении.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чикӗ урлӑ каҫакансемпе тахҫантанпах кӗрешсе пуян опыт пухни, тӑшман тактикине пӗлни Смолярчука пысӑк пулӑшу пачӗ, вӑл тӑшман чеелӗхне ӑнланса илме, вӑхӑта перекетлеме, йӗрлесе пымалли ҫула кӗскетме пултарчӗ.

Богатый опыт борьбы с нарушителями, знание их тактики помогли Смолярчуку угадать уловку врага, сэкономить время, сократить путь преследования.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Сийлӗ породӑсем мӗнле пулса кайнине ӑнланса илес тесе, ҫакӑн пек ансат опыт туса пӑхар.

Чтобы понять, как образуются слоистые породы, сделаем следующий простой опыт.

2. Сийлӗ ту породисем мӗнле пулса кайни // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Вӑл парти руководителӗ, ку тӗрӗс, анчах кирлӗ чухлӗ опыт ҫук ҫӗртех ҫар ыйтӑвӗсене ҫавӑн пек ҫине тӑрсах хутшӑнма ирӗк пур-и-ха унӑн?

Пусть так, он партийный руководитель, но имеет ли он право так упрямо вмешиваться в военные дела, в которых у него нет настоящего опыта?

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сасси хамӑн мар та, ҫапах хӑракаласа: — Мӗн эсӗ, Саша! Эпӗ хаваслансах… Анчах манӑн… Мӗнле калатчӗҫ-ха ҫавна?.. Халиччен вӗрентсе курман-ҫке эпӗ… педагогикӑлла опыт ҫук манӑн… — терӗм.

Правда, чей-то чужой — слабенький, неуверенный, — но все же прорезался: — Да что ты, Саша! Я с удовольствием… Только у меня нет… этого… как его… педагогического опыта…

Саша вӑрттӑнлӑхӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Пире ҫапла калаҫҫӗ ӗнтӗ: сирӗн опыт ансӑр, ку правонарушительсем валли ҫеҫ юрӑхлӑ.

Нам скажут: ваш опыт узок, это годится только для правонарушителей.

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах Сирӗн опыт ансӑр, вӑл йӗркесӗр ачасем, пӗчӗк преступниксем валли ҫеҫ юрӑхлӑ.

Однако опыт Ваш узок, он применим только к детям ненормальным, детям-правонарушителям.

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах юлашкинчен эпӗ каллех — виҫҫӗмӗш хут ӗнтӗ, ҫитменнине халӗ хамӑн опыт тӑрӑх ҫакна курса ӗнентӗм: этемле условисене тӑратнӑ этем хӑйне хӑй йӗркеллӗ тытать, выльӑх пек мар, чӑн-чӑн этем пек пулать.

Но наконец я снова — в который раз! — убедился, что человек, поставленный в человеческие условия, и ведет себя естественно, а естественно — это значит: как человек, а не как животное.

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫавӑн пек пӗлме пӗр кӗнеке те вӗрентме пултараймасть, ӑна опыт ҫеҫ вӗрентме пултарать.

Этому знанию научить не может ни одна книга, этому учит только опыт.

20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Трюк, ҫавӑрӑнӑҫуллӑхпа опыт тӗлӗшӗнчен вӑл нумай пӗлекен мастер пулнӑ; ураран ӳкермеллӗхех ҫапайман пулин те, вӑл хӑйӗн тӑшманне тӑтӑшах чышкӑласа ывӑнтара пуҫланӑ.

Этот великий мастер, ловкий и умелый боец, приступил к методическому изматыванию противника, не будучи в силах нанести ему решительный удар.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех