Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лартас (тĕпĕ: ларт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫурт лартас пирки мӗн те пулин калать пулӗ-ха, тесе шутланӑччӗ.

Думал, что будет касаться строительства домов.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пуян сановниксен киревсӗр пӗчӗк ушкӑнӗ, гварди офицерӗсене, нимӗҫсен ик-виҫӗ ултавлӑ ҫыннисене хутшӑнтарса, тул енчен хӑйсем ҫав тери чуралла пӑхӑнса-парӑнса тӑнӑ пек кӑтартса, патша вырӑнне кама лартас тенӗ — ҫавна лартнӑ, ун ҫинчен империри ытти хуласене пӗлтерсе тӑнӑ ҫеҫ; тӗрӗссипе, халӑхшӑн саламата хӑйсен аллинче тытса тӑракансен ячӗсене пӗлме кирлӗ те пулман, халӑх ҫурӑмӗ пӗр пекех ыратнӑ.

Крамольная горсть богатых сановников, с участием гвардейских офицеров, двух-трех немецких плутов, храня наружный вид рабского подобострастия и преданности, сажала, кого хотела, на царское место, давая знать о том к сведению другим городам империи; в сущности народу было безразлично имя тех, которые держали кнут, спине одинаково было больно.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

1725 ҫултан пуҫласа 1762 ҫулччен ҫав ҫынсем патшасене престол ҫинчен сирпӗтес тата престол ҫине лартас ӗҫе пурне те хутшӑннӑ, Финлянди пылчӑкӗ ӑшне ӳкнӗ вырӑс коронине хӑйсен пурлӑхӗ пекех тыткаланӑ, ҫав вӑхӑтрах вӗсем Петербургри трон урисем ытла ҫирӗпех маррине, дворецран Петропавловски крепостьпе Шлиссельбург кӑна мар, Пелымь те, пӗтӗм Ҫӗпӗр те ытла инҫех маррине питӗ лайӑх пӗлсе тӑнӑ.

С 1725 и до 1762 года эти люди участвовали во всех низвержениях и возведениях на престол, они распоряжались русской короной, упавшей на финскую грязь, как своим добром, и очень хорошо знали, что ножки петербургского трона не так-то крепки и что не только Петропавловская крепость и Шлюссельбург, но Пелым и вообще Сибирь не так-то далеки от дворца.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Театр ҫинчен, сценӑна тата постановкӑсем лартас ӗҫӗн вӑрттӑнлӑхӗсене ҫав тери лайӑх пӗлекен ҫын пек калаҫрӗ князь.

Князь говорил о театре как человек, совершенно знающий и сцену и тайну постановки.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Ленина тупса, ӑна ҫийӗнчех касамата хупса лартас».

Найти Ленина, заточить в каземат».

Смольнӑя // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Стадионсемпе бассейнсем, йывӑҫ-курӑк, таса сывлӑш, ирӗк те ҫутӑ — мӗнрен пуласлӑх хули мар, мӗншӗн лартас мар унашкаллисене?

Там будут под рукой и стадионы и бассейны, там будет много зелени, воздуха, света — чем не город будущего и почему не строить такие города?

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хама тӳрре кӑларас евӗр, эпӗ хыпалансах Нимейер ҫинчен, хуласене, Нимейер Бразили пуҫ хулине хайланӑ пек, таса вырӑнта пуҫласа лартас пулсан, темӗн чухлӗ лайӑхрах та меллӗрех килесси ҫинчен калама тытӑнтӑм тата тем-тем тӗтреллӗн ӑнлантартӑм…

Словно бы оправдываясь, я стал говорить что-то невнятное о том, что, мол, куда бы лучше было, если бы весь город планировать и строить на чистом месте, как это делал, к примеру, Нимейер, с новой столицей Бразилии.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Лартас вӗсене хула хӗрринерехри пӗр-пӗр ҫӗнӗ проспекта — мӗн тери вырӑнлӑ пулмалла!

Поставить бы их на каком-то новом проспекте, подале от центра, — как бы они хорошо и «читались» и смотрелись!

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Керменӗсене те ансатрах купалама ҫӑмӑлрах пулмаллаччӗ — мӗншӗн ҫирӗм икӗ тӑрӑллисене лартас!

И храмы тоже можно бы попроще — совсем не обязательно о двадцати двух верхах!

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пирӗн пурӑнмалли ҫуртсен массивӗсем ҫумӗпе иртнӗ чухне вара ҫӗлӗке хывма мар, ӑна, ҫав ҫӗлӗке, куҫа хупламаллах ҫамка ҫине антарса лартас килет…

Когда же я гляжу на наши жилые массивы, мне ту шапку снимать, не хочется, а хочется надвинуть на самые глаза…

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эппин, чӗрем таса ман, кермен лартас вырӑн та, мӗн, таса тесе шутлӑпӑр.

Так что совесть моя чиста, и место под дворец тоже будем считать чистым.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Чи малтанах, ӑҫта, мӗн тата мӗнле туса лартас ыйтӑва татса панӑ чух хула главнӑй архитекторӗн чӑннипех те главнӑйӗ, пуринчен асли, пулмалла.

— Первым делом надо, чтобы главный архитектор города при решении вопроса, что, где и как строить, был главнее всех.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Малтанхи йывӑр ӗҫсем иртсе кайсан, манӑн тавраналла ҫаврӑнса пӑхма та вӑхӑт пурччӗ, ун чухне партбюрона та суйларӗҫ ӗнтӗ мана, пуҫӑма, кирек мӗнле пулсассӑн та, хамӑр рудникре ишӗлӳ айӗнче паттӑрсен вилӗмӗпе вилнӗ Олексий Кущевой рударьӑн палӑкне лартас шухӑш килсе кӗчӗ.

Ну, а как первые-то работы схлынули и появилось время вокруг оглядеться, пришло мне, товарищи, в голову, — а я в ту пору уже в партбюро тут был избран, — что непременно надо нам на руднике памятник поставить тому самому рударю Кущевому Олексию, что погиб под обвалом смертью храбрых.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Манӑн та хӑнана, вырӑс ҫар ҫыннине йышӑнас килет, лайӑх вырӑна лартас килет…

Але хце се ми тако принять гостя, русского вояка, посадить его на красном месце…

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пирӗн художник суйласа лартас пулать.

Надо нам выбрать художника.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Чӑн ӗнтӗ, Новомосковскинчи е Павлоградри пӗтӗм предприятисене ҫур кунлӑха чарса лартас пулать.

Правда, для этого нужно остановить все предприятия Новомосковска или Павлограда примерно на полдня.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халӗ, вӗсем иккӗшӗ Будапештри ҫурт ҫивиттийӗ айӗнче чӗлӗм туртса ларнӑ чух, Черныш хӑйӗн тусӗн кунта мӗн пуррине йӑлтах ҫӗрпе танлаштарса лартас килет пулӗ тесе шутлать.

Теперь, когда они сидели, покуривая, под будапештской крышей, Черныш подумал, что его другу-ленинградцу, наверное, хочется здесь все стереть с лица земли.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Машинӑна чипер антарса лартас тесе тем пекех тӑрӑшрӑм пулсан та, чарӑнас умӗн пӗр йӗлтӗрӗ пурпӗрех тӗмеске ҫине пырса перӗнчӗ те сулахай тӗнӗл хуҫӑлса кайрӗ.

Как я ни старался хорошо посадить машину, все же в конце пробега одна лыжа задела за бугор и левая нога шасси сломалась.

Килте тунӑ хатӗр-хӗтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӗсене шыва лартас пулать, эпӗ чечексене кӗпе ҫумне тирме юратмастӑп.

Но их гораздо лучше поставить в воду, я не люблю носить цветы.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ҫук, ӑна тата тӗреклӗрех ҫапса лартас пулать, — тенӗ Вильбур.

— Нет, надо ее еще укрепить, — решил Вильбур.

22. Хатӗрленеҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех