Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лаптӑкӗ (тĕпĕ: лаптӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ кунта пысӑк ҫӗр лаптӑкӗ туянасшӑн, — ответ панӑ Хань Ши-юань.

— Я хочу взять здесь большой участок, — ответил Хань Ши-юань.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Завод валли ҫӗр лаптӑкӗ кирлӗ.

Для завода нужен земельный участок.

Ҫӑвакан машинӑсен производствине уҫасшӑн // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/29583.html

Теприсем ҫавӑн пек пӗчӗк ҫӗр лаптӑкӗ пулсан та, пурпӗрех помещик патӗнче ӗҫлемелле, ҫакӑн пек питӗ йывӑр пурнӑҫран вилӗм кӑна вӗсене хӑтарать.

Другие имеют такие клочки земли, что все равно должны работать на помещика, и этот заколдованный круг кончается только смертью.

Пакистан ялӗнче // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ман шухӑша пӗлнӗ пекех хӗвел пӑр катӑкне пӳрт тӑрри ҫумӗнчен уйӑрчӗ те, лешӗ ҫӗре ӳксе чӑл-пар саланчӗ, тепӗр самантрах вӑл ӳкнӗ ҫӗрте пухӑннӑ ҫурхи шыв лаптӑкӗ пысӑкланчӗ ҫеҫ.

Куҫарса пулӑш

Аннепех пурнӑҫ лайӑхчӗ // Валентина Элиме. Килти архив

Вӗсем хӑрушӑ синкертен пуҫланаҫҫӗ: Ылтӑн Ҫӗр Хапха хулин тӗп хӳтлӗхне ҫӗр чӗтретсе аркатать, нумай-нумай ҫӗр лаптӑкӗ океан тӗпне анать, тинӗс хумӗсем Йӑрӑм-йӑрӑмлӑ Ҫӗлен ҫӗр-шывне яланлӑхах уйӑраҫҫӗ.

Начались они с большого бедствия: центральная область города Ста Золотых Ворот была потрясена подземным толчком, много земли опустилось на дно океана, морские волны отделили навсегда страну Перистого Змея.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Командующи куҫӗ умне Амур лӑпамӗн темӗн пысӑкӑш лаптӑкӗ курӑнса тӑнӑ, — ун тӑрӑх чалӑш куҫлӑ пӗчӗк ҫынсен цепочкисем, квадрачӗсем, линийӗсем улшӑнса йӗркеленсе пынӑ, вӗсем Кедровая речка позицийӗсене хӳтӗлекенсене калама та ҫук хӑратнӑ.

Перед мысленным взором командующего все время лежал громадный кусок Амурской долины, по которому уверенно перестраивались цепочки, квадратики, линии маленьких косоглазых людей, внушавших ужас защитникам кедровореченских позиций.

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Ҫӗршӗн часах хӑшӗсем нумайрах, хӑшӗсем сахалтарах тӳлени палӑрчӗ, ҫитменнине тата хӑйсен лаптӑкӗ ӑҫта иккенне, вӗсен чиккине ӑҫта лартмаллине пӗри те пӗлмест.

Вскоре оказалось, что одни поселенцы уплатили больше, другие меньше, но, что еще хуже, никто не знал, где находится его участок и как размежевать землю.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Лаптӑкӗ шывпа якалнӑ тикӗс чулсемпе витӗннӗ, халь тинӗс ун ҫумӗнче ачашлӑн ҫеҫ чӑштӑртатса хумханать.

Покрытой ровными, обточенными прибоем камнями, о которые теперь с тихим шелестом ласково плескалось море.

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Ҫав шыракан ҫын ӑҫта иккенне кӑтартса паракан тӗрӗсрех те тӗрӗсрех хыпарсем штаба килнӗ май шырав лаптӑкӗ пӗчӗкленет, вӑйсем пӗр ҫӗрелле пухӑнса пыраҫҫӗ, тӑшмана хупӑрланӑ ункӑ ҫирӗпленнӗҫем ҫирӗпленет.

По мере того как в штаб поступают все более и более достоверные данные о местопребывании разыскиваемого, периметр поиска сокращается, силы стягиваются, уплотняется кольцо вокруг врага.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тӗпчесе пӑхни материксен лаптӑкӗ, пӗтӗмӗшпе илсен, малтанхинчен чылаях пысӑкланнине кӑтартса панӑ.

Исследования показали, что в общем площадь материков значительно увеличилась против первоначальной.

5. Тусене мӗнле вӑйсем тунӑ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Хӗр тем пысӑкӑш пӑр лаптӑкӗ ҫинчен куҫне илчӗ те сасӑ илтӗннӗ ҫӗрелле ҫаврӑнса пӑхрӗ.

Девушка оторвала взгляд от огромной льдины, повернулась на голос.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫакӑнта, пӗчӗк ҫӗр лаптӑкӗ ҫинче, пирӗн савӑнӑҫа пытарнӑ.

Здесь, на малом участке земли, погребена наша радость.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫапла ӗнтӗ, вӗсем траншейӑсен хушшине хӑйне мина лаптӑкӗ туса хуни оборона ӑшне хӑвӑрт ҫӗмӗрсе кӗрсе каяс задачӑна йывӑрлантарса пӑрахать.

Таким образом, они создали как бы межтраншейное минное предполье, что осложняло задачу стремительного продвижения в глубину обороны.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Австрин ҫак ҫӗр лаптӑкӗ урлӑ каҫса каятпӑр та, вара, ахӑртнех, Прага патне ҫитсе тухӑпӑр.

Пересечем вот этот кусок Австрии, а тогда, наверное, выйдем на Прагу.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗр кун хушшинче самолёт ҫав тери пысӑк ҫӗр лаптӑкӗ ҫине имҫам сапса тухать.

За день самолет запылял огромную площадь.

Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Газ паман пулсан, эпир шӑпах сухаланӑ темле ҫӗр лаптӑкӗ ҫине лекеттӗмӗр.

Иначе попали бы в какую-то запаханную часть поля.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вара икӗ ҫунат лаптӑкӗ ҫирӗм пилӗк тӑваткӑл метра яхӑн пулнӑ.

Следовательно, должна была быть около двадцати пяти квадратных метров.

15. Шанют пырса тухни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӑл, тин чавса пӑрахнӑ ҫӗр лаптӑкӗ ҫинче кукленсе ларса, ҫак вӑрӑсене мӗнле лартмаллине чӑтӑмлӑн вӗрентрӗ.

Присев на корточки над свежевзрыхленной полоской земли, он терпеливо учил, как нужно сажать эти зернышки.

Вӗҫӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫаралса юлнӑ хура ҫӗр лаптӑкӗ сарӑлнӑҫемӗн сарӑлса пырать.

Черная, обугленная поляна делалась все шире и шире.

Унан-курӑк // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Утрав хумсем ҫинче ним хускалмасӑр выртать, мӗншӗн тесен унӑн темиҫе метрлӑ лаптӑкӗ Каспи ҫинчи чи пысӑк хумсенчен те чылай вӑрӑмрах.

Он стоял, не шелохнувшись, на волнах, так как его многометровая площадь намного превосходила длину самой большой каспийской волны.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех