Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ӗҫе пуҫӑниччен малтан эпӗ унпа пӗрле хама матроссем антарса хӑварнӑ ҫыран хӗррине кайрӑм.Прежде всего я отправился с ним на берег, где меня высадили мои матросы.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Хамӑр хушӑмӑрта харкашу пулса иртнӗ хыҫҫӑн, — тесе малалла тӑсрӑм калава, — мана ҫак ҫыран ҫине антарса хӑварчӗҫ.После ссоры, происшедшей между мной и моими спутниками, продолжал я, я был высажен на этот берег.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Эпӗ ӑна хам темиҫе тинӗссем урлӑ выртакан инҫетри ҫӗршывран хам евӗрлӗ нумай ҫынсемпе пӗрле вӑрманта каснӑ йывӑҫсенчен тунӑ пысӑк карап ҫине ларса килни ҫинчен, ҫав ҫынсем вара мана ҫак ҫӗршывӑн ҫыранӗ ҫине антарса мана пӗчченех тӑратса хӑварни ҫинчен каласа патӑм.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Эпир унта кӗтӗмӗр те, эпӗ хама ҫыран ҫине антарса хӑварнӑ хыҫҫӑнах тӗл пулнӑ выльӑхсем пекех, йӗрӗнмелле выльӑхсем тӗл пултӑм.
Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Вӗсем мана хӑйсен капитанӗ (вӗсем ӑна ҫапла чӗнетчӗҫ) таварсене сутса пӗтернӗ хыҫҫӑн тахҫанах Мадагаскар патнелле кайнӑ май ҫул ҫинче тӗл пулакан пӗрремӗш ҫыран ҫине антарса хӑварма шутлани ҫинчен каласа пачӗҫ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Эпӗ вӗсене хама антарса хӑварнӑ ҫӗршыв мӗнле ҫӗршыв пулни ҫинчен каласа пама ыйтрӑм, анчах вӗсем тупа тусах ҫак ҫӗршыв ҫинчен хӑйсем те манран ытла пӗлменни ҫинчен каласа пачӗҫ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Вӑрӑ-хурахсем мана ҫыран хӗррине антарса хӑварчӗҫ, хӑйсем вара каялла карап патне кайрӗҫ.Тут разбойники высадили меня на отмель и повернули обратно к судну.
Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
1711 ҫулхи майӑн 9-мӗшӗнче ман каютӑна Джемс Уэлч текен темӗнле ҫын анчӗ те, капитан мана ҫыран ҫине антарса хӑварма хушни ҫинчен пӗлтерчӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Икӗ уйах каярах хама утрав ҫине хӑпартнӑ хатӗрӗсемпех мана чи аялти галерейӑран ҫак сӑрт ҫине антарса хӑварчӗҫ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Айӑпа кӗнӗ хулана, утрава ҫӗр ҫине антарса, пӗтерме йышӑнсан, король утрава епле пулсан та ерипен те хуллен антарма хушать.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Хулари ҫынсем ҫакӑн хыҫҫӑн та хирӗҫме чарӑнмасан, король вара юлашки иккӗмӗш майӗпе усӑ курать, утрава вӑл тӳрех вӗсем ҫине антарса лартса, хирӗҫекен ҫыннисене хӑйсен ҫурт-йӗрӗсемпе пӗрле лапчӑтса лартать.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Йытӑ мана сиссе тӳрех ман пата чупса пычӗ, мана ҫӑварне хыпрӗ те хуҫи патне илсе пычӗ, хӳрипе хавассӑн выляткаласа, ун ури патне ерипен антарса хучӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Няня мана пӗчӗк улмуҫҫисем патне ҫӗр ҫине антарса ячӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Хула хапхи патне ҫитесси икҫӗр ярд юлсан, эпӗ вӗсене ҫӗр ҫине антарса ятӑм та государство секретарӗсенчен пӗрне хам килни ҫинчен хыпарлама тата его величество мӗн хушассине кӗтсе тӑратӑп, тесе пӗлтерме ыйтрӑм.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Шӑтӑка пӗр алпа аялтан хупларӑм та пӗтӗм утлӑ ҫара ҫӗр ҫине антарса ятӑм.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Опись туса пӗтерсен, вӗсем мана хӑйсене ҫӗр ҫине антарса яма ыйтрӗҫ.Когда опись была закончена, они попросили меня высадить их на землю.
Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Хам алӑри тыткӑнти ҫын ҫине ачашшӑн пӑхса, ӑна ҫыхнӑ вӗренӗсене каса-каса татрӑм та ҫӗр ҫине ерипен антарса тӑратрӑм; вӑл йӑпӑрт! анчах тарса хӑтӑлчӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Пускӑча пӑртак туртсан ун ҫекли затвор ҫеклине аялалла антарса ярать.
Красноармеецсен винтовки // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Ҫакӑн хыҫҫӑн ӑна ҫӗре персе антарса ҫыхса пӑрахнӑ, ҫӑварне тутӑрпа пӑкӑласа лартнӑ та тулалла сӗтӗрсе тухнӑ.Тогда его повалили, связали, заткнули рот платком и потащили.
Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
Самолет ҫинчен вӗсене таҫта Хойники станци ҫине, Толстый Лес станцинчен ҫӗр сакӑрвунӑ километр аякка антарса хӑварнӑ.Их сбросили с самолета где-то на станции Хойники, за сто восемьдесят километров от Толстого Леса.
Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.