Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Христос (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл кӗлӗ тӑвакан пӳлӗме кӗчӗ те, пӑталанӑ Христос сӑнӗ умне чӗркуҫленсе, ӑна чуптуса: — Эй, турӑҫӑм, вӗҫне ҫитичченех шанчӑклӑ пулма вӑй парсамччӗ мана, — тесе пӑшӑлтатрӗ.

Он вошел в молитвенную комнату, встал на колени перед лицом распятого Христа, поцеловал его и прошептал: — Господи, дай мне силы быть верным до конца.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унӑн ҫан-ҫурӑмӗ сӑрӑлтатса илнӗ, Христос сӑнӗ куҫ умӗнчен тӗтрепе хупланнӑ пек ҫухалнӑ.

По его спине пробежала легкая дрожь, распятие стояло перед его глазами, как будто окутанное туманом.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Артур кӗлтумалли пӳлӗме кӗчӗ те пӑталанӑ Христос сӑнӗ умне чӗркуҫленсе тӑчӗ, унтан хӑйӗн пӗтӗм кӑмӑлӗпе турӑ ҫинчен шухӑшласа, ӑна кӗлтума хатӗрленме пуҫларӗ.

Он вошел в альков и опустился на колени перед распятием, напрягая все силы, чтобы настроить себя для молитвы и благочестивых размышлений.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Алтарь варринчи хура пукан ҫинче хӗрес ҫине пӑталанӑ Христос сӑнӗ тӑрать.

Большое распятие на черном пьедестале занимало середину алтаря.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ывӑлӑм, — терӗ священник савӑнӑҫлӑн, — суту-илӳ тӑвакансене Христос чиркӳрен хӑваласа кӑларнӑ, мӗншӗн тесен унӑн ҫурчӗ — кӗлӗ ҫурчӗ, суту-илӳ тӑвакансем ӑна вӑрӑ-хурахсем пухӑнакан вырӑн туса хунӑ.

— Сын мой, — торжественно ответил священник, — Христос изгнал менял из храма, ибо дом Его — дом молитвы, а они его сделали вертепом разбойников.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пирӗнпе Христос!

С нами — Христос.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл хӗрес ҫине пӑталанӑ Христос сӑнӗ умне чӗркуҫленсе тӑчӗ.

Войдя в спальню, он опустился на колени перед распятием.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл Христос вӗрентнипе килӗшсе тӑрать: «Ҫӳлти турӑ патшалӑхӗ пирӗн хамӑр ӑшра».

Это соответствует учению Христа: «Царство Небесное в нас самих».

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Священник — Христос тӗнӗ ҫинчен вӗрентет, Христос хӑй чи аслӑ революционер пулнӑ.

— Священник — проповедник христианства, а Христос был величайший реформатор.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫаксем ҫинчен пурин ҫинчен те Христос мӗн калӗччӗ-ши тесе те шухӑшлаттӑм.

Задумывался над тем, что сказал бы Христос обо всем этом.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Уйрӑлар, пӗреххут, ӗмӗрлӗхе, хамӑрӑн Исус Христос турӑ сӗннӗ пек пултӑр, пӗр-пӗринпе хирӗҫмесӗр-тумасӑр уйрӑлар.

Попрощаемся лучше навеки, как нам господь наш Исус Христос советует, ничего не имея друг на друга.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫитменнине тата ӑна суд умне тӑратса айӑпланӑ, Христос тӗнне ӗненекен халӑхсем ҫав ӗҫе ҫирӗм ӗмӗр хушши ӗнтӗ суд ӗҫӗнчи ҫав тери пысӑк йӑнӑш тесе шутлаҫҫӗ.

К тому же кару, которой подвергли его самого, все христианские народы в продолжении девятнадцати веков считают тяжкой судебной ошибкой.

I // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

— Евангелири Христос пӑлхавҫӑ пулнӑ.

— Христос евангельский был мятежник.

I // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Пӗлесех килет пулсан, вӑл евангелири Христос, канонически правон пӗр сӑмахне те пӗлмен Христос, папа декреталийӗсем ҫинчен вӑл нихӑҫан та илтмен.

Это, если угодно, Христос евангельский, который не знал ни единого слова из канонического права и ничего не слышал о священных декреталиях.

I // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Суд ҫуртӗнче ҫакӑнса тӑракан Христос вӑл, VII-мӗш Григорий е VIII-мӗш Бонифаци Христосӗ мар.

Христос, находящийся в этом судилище, не есть Христос Григория VII или Бонифация VIII.

I // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

— Господа судьясем, Лубэ президент турӑ пиллесе лартнӑ ҫын мар, ҫавӑнпа та, сирӗн пуҫӑрсем ҫинче ҫакӑнса тӑракан Христос, вселенски соборсемпе папӑсем урлӑ, сирӗн влаҫӑра пӑрахӑҫлать.

— Господа судьи, так как президент Лубе не является помазанником, этот Христос, висящий над вашими головами, отвергает вас через посредство вселенских соборов и пап.

I // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Христос чиркӗвӗ, ӗлӗкхи пекех, хӑй полномочи панӑ власть кӑна законлӑ тесе вӗрентет.

Церковь христова, как и прежде, учит, что законна только та власть, которой она пожаловала право быть властью.

I // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Унӑн нимӗнле философилле ӑс-хакӑл та пулман, ҫавӑнпа вӑл хӑйӗнчен хӑй ҫак бюстпа хӗрес ҫумне пӑталанӑ Христос кӗлетки мӗне пӗлтернине ыйтса чӑрманман, суд ҫуртӗнче Христоспа Марианна иккӗш пӗрле, пӗр-пӗрне килӗштерсе пурӑнма пултарни-пултарманни ҫинчен те шухӑшламан вӑл.

Вовсе не обладая философическим умом, он не задавал себе вопроса, что значат этот бюст и это распятие, и не старался выяснить, согласны ли между собой в зале суда Иисус и Марианна!

I // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Судьясенчен ҫӳлте республика бюсчӗпе хӗрес ҫумне пӑталанӑ Христос кӗлетки курӑнса тӑраҫҫӗ, Крэнкбиль пуҫӗ тӗлӗнче мӗнпур законсем, турӑ законӗсем те, этем законӗсем те, ҫакӑнса тӑраҫҫӗ тейӗн.

Бюст Республики и распятый Христос вздымались над судилищем, и в их лице над головой Кренкебиля нависали все законы божеские и человеческие.

I // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Христос ячӗпе ыйтатӑп, хуллентерех эсӗ, — пӑшӑлтатрӗ Наталья.

— Тише, Христа ради, — шептала Наталья.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех