Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хыттӑн сăмах пирĕн базăра пур.
хыттӑн (тĕпĕ: хыттӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах мина траншейра ҫурӑлса, ӑна пӗтӗмпех тултарса лартсан, Брянскин сӑн-пичӗ кӑмӑллӑн ялкӑшма тытӑнать, вӑл вара Шовкуна хулпуҫҫийӗнчен ярса тытать те мина ҫурӑлнӑ ҫӗрелле пӳрнипе хыттӑн тӗлле-тӗлле кӑтартать.

Зато, если мина разрывалась в самой траншее, наполняя ее дымом, лицо Брянского сияло от удовольствия, он хватал Шовкуна за плечо и энергично тыкал пальцем в том направлении.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хыттӑн, анчах ыратмалла мар ҫапнӑ хыҫҫӑнхи пек, хӑлхасем вӗҫӗмсӗр янӑраса тӑраҫҫӗ.

В голове беспрерывно звенело, как после сильного, но неболезненного удара.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Пӗтӗмпех таптаса тӑкма эпир алла вӗрентмен тискер лашасем мар вӗт, — кӗтмен ҫӗртен хыттӑн татса каларӗ Брянский.

— Мы не дикие кони, чтобы все топтать, — с неожиданной резкостью вмешался Брянский.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Старик ачасене хыттӑн кӑшкӑркаласа хавхалантарать.

Старик подбадривал детей энергичными выкриками.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн сасси ҫамрӑк ҫыннӑнни пек хыттӑн, чӑрсӑррӑн тата хаваслӑн илтӗнсе кайрӗ.

По-юношески звонко и торжественно.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл чӳречерен шаккаса тӑмарӗ — алӑка хыттӑн туртса уҫса кӗчӗ.

Он не постучал в окошко, вошел стремительно, рванул дверь.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ятланӑ хыҫҫӑн вара ӑна хыттӑн калать:

А отругав, скажет строго:

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Игнат ӑна тытрӗ те, хӑй аллипе хыттӑн чӑмӑртаса лартрӗ.

Игнат взял ее, крепко зажал в своей.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Халӑхпа мар! — хыттӑн тӳрлетрӗ ӑна Игнат.

— Не миром, — строго поправил его Игнат.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл алӑка хыттӑн хупса тухса кайрӗ те, ҫав каҫах поселокран инҫетре пулчӗ ӗнтӗ.

 — Он ушел, сильно хлопнув за собой дверью, и в ту же ночь был уже далеко от поселка.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Сан чунна илме килтӗм, Матвей, — терӗ Степан хыттӑн.

— По твою душу пришел, Матвей, — сурово сказал Степан.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Час-часах вӑл машинине ҫул ҫинчех чарса тӑратса ун ӑшӗнчен тухнӑ та, хыттӑн кӑшкӑрнӑ:

Часто останавливал он машину ночью на дороге, вылезал из нее и кричал:

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ҫӳрет! — терӗ те Тарас хыттӑн, хӑйне чӗркуҫҫисенчен ҫапрӗ.

— Ходит! — воскликнул Тарас и ударил себя по коленям.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл ялҫыннисем ҫине каллех хыттӑн пӑхса илчӗ те, актер еннелле ҫавӑрӑнчӗ.

 — Он снова строго посмотрел на односельчан, потом обернулся к актеру.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Халӑх хушшинчен сасартӑк ватӑ мучей тухса, пурин ҫине те хыттӑн пӑхса илчӗ:

Из толпы вдруг выступил старый дед и строго посмотрел на всех.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Актер хыттӑн ӳсӗре-ӳсӗре илчӗ: «Гм! гм!»

Актер громко откашливался: «Гм! Гм!»

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— А эпир шыраса пӑхӑпӑр! — терӗ те парикмахер хыттӑн, хирелле ыткӑнчӗ.

— А вот мы поищем! — воскликнул парикмахер и ринулся в поле.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Чим-xal — терӗ каллех Булыга хыттӑн.

— Постой! — опять властно прервал Булыга.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Чим-ха эсӗ! — хыттӑн чарчӗ ӑна старик Булыга.

— Постой! — строго остановил его старик Булыга.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсем туясем ҫине хыттӑн тайӑнса утса пычӗҫ.

Они шли, крепко опираясь на палки.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех