Шырав
Шырав ĕçĕ:
Тӗмеске тӗлне ҫитрӗҫ те виҫҫӗшӗ те майлашӑнса ларчӗҫ.
VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Пурте хӑйсен вырӑнӗсене тӑчӗҫ — хӑшӗ баррикада хыҫне, хӑшӗ пусма картлашкисем тӗлне — вара шӑпланса, пӗр аллине пӑшал, теприне четки тытса, кӗтме пуҫларӗҫ.
VI. Ӗҫсем мӗнле пыраҫҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Ҫав вӑхӑт тӗлне кун каҫ еннелле сулӑнчӗ.
VI // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Вӑл ҫаврӑнчӗ те алӑкӑн тепӗр тӗлне ҫыпӑҫтарнӑ пӗлтерӗве ҫутатрӗ.Оборачиваясь и освещая фонарем другую афишу, приклеенную рядом с первой, на другой створке двери.
I. Граждан вӑрҫипе ҫемье вӑрҫи // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Ҫав вӑхӑт тӗлне хӑйсен сӑнчӑрӗсене татса ывӑтма ӗлкӗрнӗ чурасен лешсем ҫине чи пирвай тапӑнмалла — ҫапла пулнӑ вӗсен планӗ.Тем, кто успеет перепилить свои кандалы, надлежало начать нападение; таков был план.
Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.
Таманго, тӳрӗрен чупаканскер, чупсан-чупсан хайхи карап тӗлне ҫитсе куҫ тӗлне пулнӑ кимӗсенчен пӗрин ҫине сиксе ларнӑ та карапа хӑваласа ҫитнӗ; Вӑл пырса ҫитни Ледуна самаях тӗлӗнтернӗ, пуринчен ытла вӑл Таманго хӑй арӑмне каялла ыйтнинчен тӗлӗннӗ.
Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.
— Пусма каштисем пӗр тан пулмасан, улӑм купи чалӑш пулать, тӗмеске тӗлне ҫитсен, тӳрех ишӗлсе анать.
Аван купа // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 18–19 с.
Ирхи апат тӗлне амӑшӗ те авӑн ҫапнӑ ҫӗртен таврӑнчӗ.
Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.
— Ырӑ сехет тӗлне пултӑр! — ответлерӗ вӗсене асатте.
Тантӑшсем тырӑ кӑшӑлне хураллама пулӑшаҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.
Ведомство пӗлтернӗ тӑрӑх, Прокопьев усламҫӑ виҫӗ урамри ҫула (вӗсем виҫӗ ялта вырнаҫнӑ) юсама контракт илнӗ, анчах палӑртнӑ вӑхӑт тӗлне объектсене туса ҫитереймен.
Вӑхӑтра юсайманшӑн Элӗк районӗнче вырӑнти усламҫа штрафланӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/26483.html
Вӑл вӗсем тӗлне пӗшкӗнчӗ.
VII. Хӗрхенмелле мар! // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Эпӗ ҫӗршер пин хресчене кӑваккисен пулисемпе тупписен тӗлне кӑларса тӑратасшӑн мар.
II. Мужик ӑс-тӑнӗ полководец пӗлнин тӗшне тӑрать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Кимӗ хумсем ҫинче ярӑнать, ҫавӑнпа та старик пит-куҫӗ пӗрре тӗксӗмленет, тепре ҫутӑ тӗлне пулать.Прорывавшиеся сквозь тучи лучи солнца на мгновения окружали его голову словно сиянием.
I. Сӑмах — вӑй // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Кӗсменҫе хыҫалтан вӗрекен ҫилпе хумсем пулӑшаҫҫӗ, пӗчӗкҫӗ кимӗ пӗрре шурӑмпуҫ ҫутинче курӑнкаласа, тепре хумсем тӗлне пытанкаласа малалла ишрӗ.
X. Ҫӑлӑнатех-ши? // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Унта вара вӑл тар тӗтӗмӗ тӗлне пулса та курӑнми пулать.А затем туман, опустившись, окончательно скроет ее из вида неприятеля.
IX. Такам ҫӑлӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
— Кашни минутрах пуля тӗлне пуласран хӑрамасӑр вӑрман тӑрӑх сӗтӗрӗнсе ҫӳреҫҫӗ!
Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Анчах май уйӑхӗн вӗҫӗ тӗлне вӗсенчен сакӑр пинне вандеецсем вӗлерсе пӗтернӗ.Но из них уже к концу мая было убито вандейцами восемь тысяч человек.
III // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.
Ҫак вӑхӑт тӗлне Гюго литературӑна каялла туртакан реакцилле романтизмла литература мар, малта пыракан идейӑллӑ, ҫав вӑхӑтри прогрессивлӑ ҫӗнӗ литература ҫулпуҫӗ вырӑнӗнче шутланнӑ.
I // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.
Унта сентябрь тӗлне ҫеҫ ҫӗнӗ кӗнекесем пулаҫҫӗ, халӗ вара май уйӑхӗ кӑна-ха!На ней только к сентябрю появятся новые книги, а пока еще только май.
36 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
Юрать, ҫак вӑхӑт тӗлне ачасем валли ҫӗнӗ вырӑн тупӑннӑ…Хорошо, что к тому времени у мальчиков появился новый приют…
34 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.