Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулмарӗ (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑнӑхнӑ йӑлапа, студент ун чухне турине кӑларчӗ те галстукне тӳрлетсе илчӗ — хӑй хӑранине вӑл Васильева нимпе те палӑртасшӑн пулмарӗ пулас…

По привычке студент вынимал гребенку, поправлял галстук и ничем не хотел показать Васильеву своего страха…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑрахчен лӑпланса ларма пулмарӗ.

Спокойное состояние длилось недолго.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн аллисем ним тӑваймасӑр стена тӑрӑх ахалех шуса кайрӗҫ, тытмалли пулмарӗ.

Руки беспомощно скользили по стенкам, опоры не было.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫук, Мариам ҫакна ӗненесшӗн пулмарӗ, тен, ҫӳлте, люк ҫумӗнче, шалтан уҫӑлакан мӗнле те пулин ҫурӑк пулӗ, шухӑшларӗ вӑл…

Нет, Мариам не хотела этому верить и думала, что, может быть, наверху, возле люка, есть какое-нибудь отверстие, открывающееся изнутри…

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӗре никам та тӗл пулмарӗ.

Навстречу девушке никто не попадался.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл ҫакна ӗненесшӗн те пулмарӗ, ҫавӑнпа хӑвӑртрах института чупрӗ.

Она не могла этому поверить, побежала в институт.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шалтан никам та сасӑ паракан пулмарӗ.

Никто не отвечал.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Директор кабинетне тепӗр хут чӗнтерес тесе вӑл кнопкӑна пусрӗ, анчах хирӗҫ нимӗнле ответ та пулмарӗ.

Нажал кнопку, пытаясь вновь вызвать кабинет директора, но ответа не было.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Кунта та телей пулмарӗ мана, Мариам!

— И здесь не повезло мне, Мариам!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ку шухӑш, ҫакӑнта, тинӗс хӗрринчи бульварта мар, тӗлӗкре килсе тухнӑ пекех туйӑнчӗ, ҫавӑнпа вӑл ӑна ҫухатасшӑн пулмарӗ.

Он боялся потерять ее, словно она явилась ему во сне, а не здесь, на Приморском бульваре.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Парторг килте пулмарӗ, вӑл тин кӑна тухса кайнӑ пулнӑ.

Парторга дома не оказалось, он только что выехал.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пирӗн, Нурипе иксӗмӗрӗн, урӑх май та пулмарӗ, ӑна эпир аран-аран переходный камера патне илсе ҫитертӗмӗр.

У нас с Нури не было выхода, мы его еле подтащили к переходной камере.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Алӑк хыҫӗнче никам та пулмарӗ.

За дверью никого не было.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Юлашки икӗ кун хушшинче Гасанов ҫыран ҫинче пулмарӗ: вӑл хӑйӗн ҫӗнӗ вышкине ниепле те пӑрахса хӑварма пултараймасть.

Последние два дня Гасанов не был на берегу: он не мог покинуть свою новую вышку.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах кунта якорь пулмарӗ.

Но якоря здесь не было.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫапах та кунта интересли нимӗне те пулмарӗ: симӗс тӗтре, малтанлӑха ӑнланмалла мар чул хысакӗсем пек туйӑннӑ ахаль чулсем.

Однако здесь не было ничего интересного: зеленый туман, обыкновенные камни, которые вначале казались таинственными скалами.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Паян темшӗн калаҫасшӑнах пулмарӗ вӑл.

Сегодня она что-то неразговорчивая.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Сехет пулмарӗ ку.

Однако это были не часы.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Андрюшӑн амӑшӗ итлесшӗн те пулмарӗ.

Против была Андрюшина мать, она даже слушать не захотела.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Тахҫанах туянасшӑнччӗ, анчах май пулмарӗ.

Я давно мечтал завести их, да все негде было.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех