Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗре (тĕпĕ: ҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫурхи кунӑн илемӗ ҫавӑнта-ҫке вӑл: хӗвел ӑшӑтать те юр ирӗлсе ҫӗре шӑварса хӑварать.

Парень радуется весеннему дню: щедрое солнце растапливает остатки снега, вода увлажняет готовящуюся к севу землю.

Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӑна картишне ҫавӑтса тухса утланса ларнӑ вӑхӑтра чӗлхесӗр старик салтака ҫӗре пусса ӳкернӗччӗ.

Он уже успел оседлать лошадь, когда немой старик ловко повалил полицейского наземь.

Каллех ҫул ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Амӑшӗ ҫӗре кӗчӗ-ҫке, кил-йыша тӑлӑха хӑварчӗ.

Мать, мол, померла, осиротели мы…

Янтул кам вӑл? // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ялти урам хушшинче Янтул ҫӗре шуса анчӗ, ура ҫине тӑрасшӑнччӗ — тӑраймарӗ, юр ҫине ӳкрӗ.

Когда въехали на улицу, Яндул соскользнул с лошади на землю и не удержался на ногах — упал в снег.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ютсем тӑваттӑн-пиллӗкӗн те, лаша ҫине утланса ларма ӗлкӗрнӗ Янтула вӗсем шӑкӑр-шакӑр ҫех ҫӗре туртса антарчӗҫ.

Яндул уже вскочил было на лошадь, как чужаки вчетвером накинулись на него.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӗсем ҫитменччӗ, Янтул лаши хытӑ ҫӗре тухма хӑтланса сикрӗ те аран икӗ ҫуна хушшине ҫул ҫине тухса тӑчӗ, Янтул питне юр чӑмӑркки пырса ҫапрӗ.

А тут еще лошадь, стараясь выбраться на твердь, неуклюже взбрыкнула и, вклинившись между двумя санями, чуть не задела седоков. Из-под ее копыт в лицо Яндулу попал довольно крупный ком снега.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫӗре ӳкернӗ укҫана пуп юри пылчӑк айне туса хӑварнӑччӗ.

Он не видел, как поп нарочно втоптал сапогами упавшие деньги в грязь…

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Михапар ашшӗ ватӑ Михапар та ҫав хӗл ҫӗре кӗнӗ.

Суровая зима не пощадила и отца Михабара — старого Михабара.

Хитре хӗрӗн чап каять // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ма эсӗр унччен ятран пуҫтарнӑ тырра урӑх ҫӗре турттарса кӑйрӑр?

зачем надо было увозить подушно собранный хлеб куда-то, а теперь заставлять растить другой?

Малтан калани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хресченсем ҫӗрулмине выльӑхсене парса ан пӗтерччӗр тесе пуҫлӑхсем ӑна ялта пӗр ҫӗре пуҫтарса хума хушнӑ, шӑтӑк алттарнӑ.

Дабы нерадивые крестьяне не скормили новоявленный овощ скоту, весь урожай свозили в одно место, затем спускали в яму на хранение.

Малтан калани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӑна пӑшӑрханса кӗтсе тӑнӑ Енчӗпек упӑшкине куҫӗнчен сӑнаса пӑхрӗ те аллинчи ҫӗрулмине ҫӗре ӳкерчӗ.

Переволновавшаяся Ендебек тревожно заглянула мужу в глаза и выронила ведро с картошкой.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Курнӑҫса ан лар ӗнтӗ, чӗннӗ ҫӗре кӗр, — терӗ Енчӗпек те.

— Ладно тебе ломаться! Зовут — значит, иди, — мягко посоветовала мужу Ендебек.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Темӗн те пӗлет имӗш вӑл пурне те вӗрентме пӑхать, пур ҫӗре те пуҫне чикет…

Видите ли, он все знает, всех поучает, повсюду сует свой нос…

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кусекӗ ҫӗре ӳкрӗ ун, хӑй каялла йӑванса кайрӗ.

Заступ выпал из его рук в одну сторону, сам он свалился в другую.

Ҫӑва ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ача килсе кӗнӗ чухнехи пекех шиклӗн пӑхкаласа кӗҫӗн алӑк патнелле утрӗ, ӑна уҫаймарӗ те ҫӗре выртса хапха айӗнчен шуса тухрӗ.

Мальчишка так же, как и вошел, с опаской огляделся и шмыгнул к воротам. Но не сумел их отворить и ловко пролез через подворотню.

Ҫӑва ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Старикен сӑнӗ-пичӗ лайӑх курӑнтӑр тесе Янтул ҫӗре ӑна хирӗҫ хутланса ларчӗ.

Яндул присел на корточки перед стариком, пытаясь лучше разглядеть его.

Тӑван ялта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Шел, ҫӗре тӑнсӑр пулса ӳкнӗ Савтепие асӑрхамарӗ Ухтиван, пушӑ тунката ҫеҫ курӑнчӗ ӑна.

Но Савдеби без чувств упала с пенька на траву, и Ухтиван ее не увидел.

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл каҫ Янтул Хветле каланӑ ҫӗре мар, хӑй ун кив пӳртне вырнаҫтарнӑ ҫынсем патне васкарӗ.

В тот вечер Яндул пошел не на кладбище, как передала ему Фекла, а в ее старенький дом, куда он поместил своих друзей.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пахчари ҫӗре пусса йӑрансем тунӑ, темӗн лартасшӑн ӗнтӗ.

Зато огород ухожен, с приготовленными грядками: видимо, Фекла собирается здесь что-то посеять.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫумӑр пӗлӗчӗсем ҫӗре ҫити аннине кӑҫал курман Янтул, тӳррине тӳрех калас пулать.

Яндул в это лето ни разу не видел таких низких облаков.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех