Шырав
Шырав ĕçĕ:
Унран ниҫта та тарса хӑтӑлаймӑн.
Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Чакак пӑрӑнса ларасшӑнччӗ, Алёнка унран мотор ҫинчен ӑнлантарма ыйтрӗ.Сорока хотел отойти, но Аленка стала расспрашивать про мотор.
Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Эпӗ унран: «Ну, мӗнле унта, кухньӑра, пиҫсе каймарӑн-и?» — тесе ыйтрӑм.
Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Пӗркун, атте утрав ҫинчен таврӑнсан, эпир унран: «Эсӗ ӑҫта пулнӑ?» — тесе ыйтрӑмӑр.Когда отец вернулся в тот раз с острова, мы спросили, где это он пропадал.
Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Эпӗ унран ҫӳллӗрех те сарлакарах.
Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Тӗрӗссипе каласан, эпӗ унран кун пек пархатарлӑ ӗҫ кӗтменччӗ.
Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
— Унран хӑйӗнчен ыйт, — терӗм эпӗ.
Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Эпир унран виҫӗ утӑмра кӑна пултӑмӑр пулсан та, вӑл пире куҫлӑхсӑр асӑрхамарӗ.Мы стояли и трех шагах от него, и он нас без очков не видел.
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Унран купӑста шӳрпи шӑрши кӗрет.
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Мечӗкӗ сеткӑна лекеймен пулсан, унран кулаттӑм ӗнтӗ, анчах та лешӗ шӑп кӑна кӗрсе ӳкрӗ.Если бы она промахнулась, я посмеялся бы над ней, и все, но она точно бросила мяч.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Гарик ҫаплах Чакака сӑнарӗ, унран тӑрӑхламалли сӑмахсем шырарӗ, кӗҫех вӑрҫма тытӑнмалла.Гарик наблюдал за Сорокой, придумывал слова, чтобы его разозлить, а потом подраться.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Маҫак ҫумӑрпа йӗпенсен, унран йытӑ шӑрши кӗрет.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Пӑши ун патне туртӑнчӗ, анчах лешӗ ҫухӑрса ячӗ те, вӑл унран пӑрӑнчӗ.Лось потянулся было к ней, но она вскрикнула, и лось отвернулся.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
— Мӗн шухӑша кайрӑн, ачамҫӑм? — йӗкӗлтесерех ыйтрӗ унран Чакак.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Унран пурте хӑраҫҫӗ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Вӑл унран ҫимелли кӗтет ӗнтӗ, анчах лешӗн нимӗн те ҫук.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Ҫул ҫинче пире Чакак тӗл пулнӑ пулсан, унран йӗпе вырӑн ҫеҫ юлатчӗ ӗнтӗ.Если бы на дороге нам попался Сорока, от него мокрое место осталось бы.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Алёнкӑпа иксӗмӗр те, ӑна итлеме тӑрӑшса, унран юлмарӑмӑр.Нам с Аленкой приходилось идти вплотную за ним, иначе ничего не слышно.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Эпир унран юлас мар тесе чупатпӑр.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Эпӗ унран Хӑюллипе унӑн ӗҫӗсем ҫинчен ӑҫтан пӗлнине ыйтрӑм.Я спросил его, откуда он все знает про Смелого и про остальных.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.