Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫил тарпа толӑн наркӑмӑшлӑ тӗтӗмне хӑвалать, вӑрман чӑтлӑхӗнчи тӑкӑнман ҫулҫӑсене канӑҫ памасӑр чаштӑртаттарать.
8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Шартлама сивӗ-и, ҫил шӑхӑрать-и, Уча пурпӗр кашни ирех ҫапла ҫӑвӑнать.Так Уча поступал каждое утро, не обращая внимания на непогоду.
7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Эпӗ сире акӑ мӗн калатӑп: эсир хӑвӑр ҫуртсене ҫапла тӑватӑр пулсан, вӗсене ҫил пурпӗр ишӗлтерет; эсир хӑвӑрӑн ҫарна ҫав манерпе тӑватӑр пулсан, начальниксене хисеплеместӗр пулсан, ун пек ҫара йытӑсем те хӑваласа салатса ярӗҫ.
6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ҫил лӑпланнӑ.
4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ҫил чарӑннӑ, кас-кас вӗркелесе ҫеҫ вӑл юр куписене вӗҫтерет, вӗтлӗх шавлать.
4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Пурте шӑплансан, ҫил те йӑвашланнӑ пек туйӑнсан, Уча, васкамасӑр, кашни сӑмаха тата-тата хӑйӗн сӑмахне пуҫларӗ.
3 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Тухнӑ-тухманах ҫил ӑна юрпа пӗрӗхрӗ.
2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ҫил пӗтӗм шӑтӑк-ҫурӑксенчен урса кайсах вӗрет.
2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Пӳртре ҫил варкӑшать.
2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Павӑл ҫурта ҫутма хӑтланчӗ, анчах ӑна ҫил сӳнтерчӗ.
2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ҫил тӗкнипе Уча ҫав пӳртсем ҫывӑхӗнчи пысӑк та пӑлатна юмансенчен пӗрин патне ҫӑмӑллӑн та хӑвӑрт утса ҫитрӗ те кӑтрашка вулли ҫумне таянса ларчӗ.
1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Тӗттӗмленнӗҫемӗн ҫил ытларах та ытларах алхасма пуҫларӗ.
1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вӗсем такӑлтатнӑ сасса ҫил самантрах сӑртсем ҫинелле уласа вӗҫтерсе кайрӗ.Вой ветра смешался с их треском и, словно мякину, развеял по горам.
1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Майӗпенрех эсӗ, хӑямат, — кӑшкӑрчӗ тахӑшӗ колоннӑран, хӑй ҫил ҫинче темскер мӑкӑртатса илчӗ.Потише, ради бога, — крикнул кто-то из колонны, и сквозь ветер послышалось невнятное бормотанье.
1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вӑл васкать, колоннӑран, мӗн пулассине пӗлменнинчен, хӑрушла шӑплӑхран, вӑрманта ҫил пӗр чарӑнмасӑр та пӗр евӗрлӗ шавланинчен тарасшӑн тейӗн.
1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Унӑн вӑхӑтсӑр ватӑлнӑ илемлӗ сӑн-пичӗ халӗ, каҫхи тӗттӗмлӗхре, ҫил ҫинче тата та ватӑрах пек курӑнать; вӑлт хӑйне хӑй асаплӑн калаҫакан ҫын пек, ҫамкине пӗрмаях пӗркелентерсе илет.
1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Мулахайӗ пӗтӗмпех ҫӗтӗлсе пӗтнӗ — ҫӗтӗк ҫинче ҫӗтӗк пулнӑ, анчах унӑн лаши пек лаша тӗнчипе те урӑх пулман тет: ун хитрелӗхне хӗвел те ӑмсаннӑ, унӑн юрттине ҫил те ӑмсаннӑ.
Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.
Пӗтӗмпех анраса ҫитрӗ кашкӑр, ҫил вӗрнипех ӳкекен пулчӗ.
Xӳре // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 27–32 с.
— О, аслӑ хан, кустӑрма курӑк сана салам каларӗ, тата мана вӑл акӑ мӗн терӗ: эп ӑҫта-ӑҫтан кусса килнине — ҫил кӑна пӗлет, ӑҫта чарӑнатӑп — ҫырма кӑна пӗлет.
Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.
Эпир аслӑ ҫул тӑрӑх ҫӑкасем айӗпе пыратпӑр, ҫӑкисем шавлаҫҫӗ, хӑлхара ҫил шӑхӑрать.Несемся мы по шоссе под липками, липки шумят, в ушах жужжит.
Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.