Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пачах сăмах пирĕн базăра пур.
пачах (тĕпĕ: пачах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӗвек сӑртсен хӗррийӗсенче, аялтан пуҫласа ҫӳле ҫитичченех, сухаланӑ ӑшӑ хир сарӑлса выртать, кунта юр пачах ҫук.

Пологие склоны горы от подножия до вершины покрыты бесснежными теплыми пашнями.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пачах йӑнӑшрӑн!

— Вот и ошиблись!

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Анчах вӗсен пачах ӗҫ тухмарӗ: украинецсем украинец пулсах юлчӗҫ.

— Но ничего у них не вышло: украинцы остались украинцами.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл кам иккенне пачах пӗлместӗп.

Я не знаю, кто он такой.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Ӗненме те пулать пек, тепӗр шухӑшласан, ӗненме пачах май ҫук пек.

— Верю и не верю.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тен, пачах урӑхла та пулма пултарать: Грончак хӑйӗн хуҫисем этемлӗхе хирӗҫ ӗҫленине ӑнланса илнӗ пуль, вӗсене курайми пулнӑ пуль, вӗсен аллинче ӗҫлесшӗн пулман пуль.

Не исключен и крайне противоположный вариант: Грончак понял античеловеческую сущность своих хозяев, возненавидел их и не захотел быть орудием в их руках.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин Карел Грончак каланисене пурне те: хӑй ӗненекеннисене те, хӑй ӗненсех кайманнисене те, пачах суйса каланисене те ҫырса пычӗ.

Зубавин записывал все, что говорил Карел Грончак: и то, чему верил, и то, в чем сомневался, и то, что было явной неправдой.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Анчах Зубавин сӑн-пичӗ ахаль чухнехи пекех лӑпкӑ, пачах улшӑнман.

Но оно было буднично-спокойным.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫак вырӑс ҫынни пачах та Америкӑпа Германи хаҫат-журналӗсем ҫырса кӑтартакан, разведка ӗҫне вӗрентекен шкул преподавателӗсем каласа паракан чекист пек мар.

Глядя на русского, который был так не похож на того чекиста, какого рисовали американские и германские газеты и журналы и преподаватели школ разведки.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пӗри тепринпе ылмашӑнать — пӗри ӳсет, ватӑлать, пачах ҫухалнӑ пек пулать, ун вырӑнне вара урӑххи ҫуралать.

Одно сменяет другое — одно растёт, старится и как будто исчезает, а на его месте появляется другое.

5. Тусем час-часах ҫӗнӗрен ӳссе лараҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Шӑллӑ-шӑллӑ ту шӑрчӗсем, шӗвӗр ту тӑррисемпе чӑнкӑ чул сӑртсем — пурте, ҫӗрпе танлашса, пачах ҫухалаҫҫӗ — акӑ мӗн тума пултараҫҫӗ ишӗлтерекен вӑйсем.

Все зубчатые гребни, острые вершины и крутые утёсы стираются с лица Земли, выравниваются до основания — вот результат работы этих сил.

4. Тусем ерипен пӗтсе пыраҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Ҫӗр ҫинче ҫав вӑйсем тусене ишӗлтерес енӗпе пӗрисем — вӑйсӑртарах, теприсем — вӑйлӑрах ӗҫлемен вырӑн пачах ҫук.

Нет такого места на Земле, где бы эти силы, так или иначе, — одни слабее, другие сильнее, — не трудились над разрушением гор.

3. Ҫурҫӗрти тата кӑнтӑрти тусем // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Тропиклӑ ҫӗршывсенчи шӑрӑх та нӳрӗ климатра тусем тата урӑхларах: ту айӗнчен пуҫласа тӑррине ҫитиех вӗсем йӑвӑ вӑрмансемпе витӗннӗ, ҫав вӑрмансем витӗр пуртӑсӑр тухма ҫук; чул тусемпе сӑрт-тусем сайра, вӗсем чӑтлӑх вӑрмансем ӑшӗнче пытанса тӑраҫҫӗ; ту породисем вӗрипе сивӗрен хӑрамаҫҫӗ, анчах ун вырӑнне ӳсентӑрансемпе ҫӑра ӳкекен нӳрӗк тӑрӑшса ӗҫлеҫҫӗ, ҫавна пула ту породисем темиҫе метр хулӑнӑш пачах ишӗлсе пӗтнӗ те хӗп-хӗрле тӑм пулса тӑнӑ.

В знойном и влажном климате тропических стран горы имеют свой особый вид; с подножия до вершин они одеты густыми лесами, по которым без топора пробираться невозможно; утёсы и скалы редки и прячутся в чащах; горные породы скрыты от жара и холода, но зато усердно работают растения и обильная влага, так что на целые метры вглубь от поверхности горные породы совершенно разрушены и превращены в красную глину, богатую охрой.

3. Ҫурҫӗрти тата кӑнтӑрти тусем // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Тепӗр чух ун пек хуҫланчӑк пачах уйрӑм, пӗчченҫӗ пулать, анчах яланхи пекех пӗр хуҫланчӑк хыҫҫӑн теприсем пулаҫҫӗ.

Иногда такая складка бывает совершенно обособленной, одинокой, но обыкновенно за одной складкой следуют другие.

3. Ту хуҫланчӑкӗсем мӗн ҫинчен каласа параҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Вӑл Камчаткӑри ытти вулкансенчен пачах уйрӑм тӑрать.

Он стоит совершенно обособленно от других вулканов Камчатки.

1. Тусем пулса кайни ҫинчен калакан халапсем // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Халь ӗнтӗ ҫӗр ӑшӗнчен пӗрхӗнсе тухнӑ ҫак пирвайхи ту породисен юлашкийӗсене курма ҫук — вӗҫсем тахҫанах ҫӗр айне пулнӑ е ҫӗр хуппи куҫса ҫӳренине пула пачах улшӑннӑ; ҫӗр хуппи яланах куҫнӑ, вӑл куҫса ҫӳреме нихҫан та чарӑнас ҫук.

Теперь остатков этих первых изверженных горных пород нигде нельзя увидеть — они давно уже погребены или совершенно изменились вследствие движений земной коры, которые никогда не прекращались и не прекратятся.

3. Ҫӗр хуппинче тикӗс мар вырӑнсем пулса каяҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

— Курӑпӑр-ха, хӑвӑр епле парӑр, — терӗ Илинька, вӑл университета кӗнӗренпе мана пачах та итлеми пулчӗ, манпа калаҫнӑ чух кулмасть, ман ҫине кӑмӑлсӑррӑн пӑхать.

— Посмотрим, как вы, — сказал Иленька, который, с тех пор как поступил в университет, совершенно взбунтовался против моего влияния, не улыбался, когда я говорил с ним, и был дурно расположен ко мне.

XLV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ княҫсем, графсем, баронсем ларакан енчи сак ҫине вырнаҫрӑм та вӗсемпе французла калаҫма пуҫларӑм, ҫавӑн чухне (каласан та тӗлӗнмелле) манӑн хам пачах пӗлмен предметпа кӗҫех ответлемелли ҫинчен пуҫа шухӑш та пырса кӗмерӗ.

Я сел на лавку в той стороне, где сидели князья, графы и бароны, стал разговаривать с ними по-французски, и (как ни странно сказать) мне и мысль не приходила о том, что сейчас надо будет отвечать из предмета, который я вовсе не знаю.

XLV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫак ӗҫкӗсем 3. барон патӗнче, юриех савӑк пек туса, ҫунтарнӑ сахӑрлӑ ромпа шампански ӗҫнинчен пачах урӑхла пулнине эпӗ туйса тӑратӑп.

Я предчувствовал, что эти кутежи должны были быть что-то совсем другое, чем то притворство с жженым ромом и шампанским, в котором я участвовал у барона З.

ХLIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Зухинӑн эпӗ туйса тӑракан маттурлӑхӗн илемӗ маншӑн ҫав вӑхӑтра ун кӑмӑлӗнчи кӑлтӑк-сӑлтӑклӑ япӑх енсене хупласа тӑчӗ, ҫакна пула ку япӑх енсем манра аван мар туйӑмсем пачах вӑратмарӗҫ.

Грубая же, порочная сторона в характере Зухина до такой степени заглушалась в то время для меня той сильной поэзией удальства, которую я предчувствовал в нем, что она нисколько не неприятно действовала на меня.

ХLIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех