Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ытлашши сăмах пирĕн базăра пур.
Ытлашши (тĕпĕ: ытлашши) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ытлашши пӗр минут та ҫухатма пултараймарӑм эпӗ.

Я не мог ожидать даже несколько лишних минут.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл хӑйӗн вунултӑ ҫулне кура мар, ҫитӗннӗ ҫын пек, ытлашши шайласа калаҫнӑн туйӑнса кайрӗ.

Она казалась слишком рассудительной, взрослой для своих шестнадцати лет.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах эпӗ ытлашши хӑлаҫланусенчен сыхланатӑп.

Присутствие конвоира заставляет меня воздержаться от лишних жестов.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вара эпӗ Пашка пирки хама хам ытлашши хытӑ тытатӑп тесе тата иксӗмӗр те эпир пыракан ҫапӑҫури ҫыннисем пулнине шутласа илтӗм.

Мне показалось, что я слишком строг к Пашке: ведь мы оба участники битвы, завязавшейся всерьез и надолго — на жизнь и на смерть.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Часах кӗпҫе ытлашши хӗрсе ҫитрӗ, кожух ӑшӗнчи шыв вӗреме кӗрсе, хӗрӳ вут ҫине лартнӑ чейникрен тухса тӑнӑ пек, вентиль витӗр пӑсланса пачӑртатса тухма тытӑнчӗ.

Ствол быстро перегрелся, вода закипела в кожухе и стала пробивать вентиль паром и шипящими брызгами, как это бывает в чайнике, поставленном на сильный огонь.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Улталанасси те вӗт ытлашши тӑрӑшнӑ пирки ҫеҫ пулчӗ.

Ведь оплошал-то я от переусердства.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах, ҫак чӗркуҫҫи хутлатма ҫук тӑвӑр окопра ларнӑ хастар салтаксем хӑйсене хӑратаканни ытлашши нимӗнех те ҫук тесе шутланӑ.

Но, сидя в узких окопчиках, таких тесных, что нельзя в них было даже согнуть колени, опытные бойцы чувствовали себя в относительной безопасности.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Кайран гайкӑсенчен нумайӑшӗ темшӗн болтисене юраман, кустӑрмисем те ытлашши пулни курӑннӑ.

А потом выяснил, что большинство гаечек почему-то перестало подходить к болтикам и колесиков оказался у него излишек…

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Ҫӗнӗ саккуна апат-ҫимӗҫе ытлашши тӑкакланипе кӗрешес тӗллевпе йышӑннӑ.

Новый закон принят для борьбы с расточительством в еде.

Китайра апат-ҫимӗҫе сая янипе кӗрешме шутланӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28507.html

Вӗсем, ҫак чаплӑ та ытлашши хӑнӑхсах ҫитеймен сӑмаха каласа, пӗр-пӗрне саламлаҫҫӗ.

Они поздравляли друг друга, произнося это великое и еще не совсем привычное слово.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ан пӑшӑрханӑр, гварди майорӗ юлташ, ытлашши хуйхӑрма кирлӗ мар, — именчӗклӗн лӑплантарать Хома замполита.

— Не волнуйтесь, товарищ гвардии майор, не очень переживайте, — смущенно утешал замполита Хома.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вара каччӑ, ытлашши шухӑшласа тӑмасӑр, тупӑ механизмӗ ҫумне лӑпчӑнчӗ…

Тогда парень, недолго думая, припал к механизму пушки…

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак тӗлӗнмелле полкри ҫынсемпе вӗсен ҫапӑҫури хастарлӑхӗ хӑйсем ҫине ытлашши шанакан танкистсене ӑнран ямалла пек туйӑнать.

Казалось, все в этом необычайном полку должно было оглушить самоуверенных танкистов.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ытлашши ҫухатусем ан пулччӑр тесе, Чумаченко «навигацие» малашне тӗттӗмленсе ҫитсен тин «уҫма» приказ пачӗ.

Во избежание излишних потерь Чумаченко приказал в дальнейшем «открывать навигацию» только с наступлением темноты.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Мӗншӗн ытлашши?

— Почему слишком?

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ҫакна эсир, Ягодка, ытлашши калаҫатӑр…

— Это вы, Ягодка, уже слишком…

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах Хомана вӗсем ытлашши хӑвӑрт сапаланман пек туйӑнчӗ.

Однако Хоме показалось, что они разбежались недостаточно быстро.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эпӗ ытлашши хутшӑнатӑп-им?

— Да разве я очень вмешиваюсь?

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эпир ӑна ытлашши ҫитерсе тултарнӑ.

— Мы просто обкормили его.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ҫук, эпӗ ытлашши васкамастӑп, — терӗ Костя.

— Да нет, я не очень спешу, — сказал Костя.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех