Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хыттӑн сăмах пирĕн базăра пур.
хыттӑн (тĕпĕ: хыттӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Атте ҫаврӑнчӗ те унӑн кӑкӑрӗ ҫинчи Хӗрлӗ Ялав орденӗ пурне те курӑнса кайрӗ; ыйтаканни хӑй кӑна мар, хирте тӑракансем пурте илтчӗр тесе хыттӑн ответлерӗ вӑл:

Отец обернулся, и всем стал виден орден Красного Знамени на его груди, он громко отвечал, чтобы слышали все:

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Темле Лагунов партизан чудо-юдо кӑтартать, — хыттӑн каларӗ казак, — ҫыран хӗррине ҫитсен.

Какой-ся Лагунов-партизан покажет чудо-юдо! — так же громко сказал казак, достигнув берега.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Атте урисемпе шыв тӗпне хыттӑн тӗревленсе тӑрать.

Отец стоял, крепко упершись в дно ногами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Йӑмӑкӑм хыттӑн кӑшкӑрса янипе вӑрантӑм.

Я проснулся от звонких криков сестры:

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Йывӑҫ шапи хыттӑн кваклатни те, шӑрчӑк чӑр-чӑр чӗриклетни те, ҫӗрлехи симӗс шӑна сӑрӑлтатни те илтӗнмест, — мӗн пурӗ те аҫа ҫапни е шыв кӗрлесе юхни кӑна илтӗнет.

Ни резкого стрекота древесной лягушки, ни скрипенья пильщиков-кузнецов, ни треска зеленой ночной мухи, — только дождь, удары грома, блеск молнии и шум потоков.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Самиев пружина ҫинчи пек сиксе илчӗ те артиллерист-офицерсене хыттӑн алӑ сулчӗ: пуҫлӑр!

Самиев, подскочив, как на пружинах, энергично махнул кулаком офицерам-артиллеристам: давай!

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем те, пӗрремӗш хут пулас, пӗр-пӗрне ҫынсен куҫӗ умӗнчех хыттӑн, вӑрахчен чуптӑваҫҫӗ.

Они тоже поцеловались, видимо впервые, долгим и крепким поцелуем, до горячего опьянения, на людях, при всех.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вася Багиров командӑна телейлӗн тата вашаватлӑн йышӑнчӗ, салтак аллаппийӗ пекех хытса ларнӑ йӗнне ҫӑмӑллӑн сӗвсе илчӗ те, ун айӗнчен хӗрлӗ тӗслӗ пурҫӑн ҫулӑм сиксе тухрӗ, ҫил ҫинче хыттӑн варкӑшма пуҫларӗ.

Взглядом, полным счастья и готовности, Вася Багиров принял команду, ловким движением сорвал огрубевший, как солдатская ладонь, чехол, и шелковое багряное пламя вырвалось из-под него, упруго залопотав на ветру.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Нумай пулмасть Австри станцийӗнчи ҫунакан пакгауз алӑкӗ витӗр чурасем чӗннӗ пекех, ӑна халӗ хыттӑн чӗнеҫҫӗ.

Ведь это ему кричали, его звали с той же силой, как недавно звали его невольники через пылающие двери пакгауза на австрийской станции.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫакӑн пек шӑплӑхра вӑл тӗлӗнмелле хыттӑн янӑрарӗ.

Одинокий и потому удивительно резкий среди этой огромной тишины.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Машина ҫинче тӑрса, генерал хӑйне йӗнерсем ҫинче яштах ларса итлекен полк командирӗсене темӗн ҫинчен хыттӑн калать.

Стоя, генерал что-то энергично говорил командирам полков, которые слушали его, вытянувшись в седлах.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Минӑна кӗпҫене янӑ чух хӑлхисене халӗ те хуплакан Ягодкӑна хыттӑн намӑслантарать.

Походя громко стыдил Ягодку, который до сих пор прикрывал ухо, опуская мину в ствол.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Понтонерсем тӗттӗмре хыттӑн ятлаҫаҫҫӗ.

Понтонеры громко переругивались в темноте, передавая и принимая команды.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тахҫан юрласа пӗтереймен юрӑсем ҫутҫанталӑкра каллех вӑранчӗҫ, Шурӑна пӑлхатма тытӑнчӗҫ, хыттӑн янӑрама пуҫларӗҫ…

Песни, недопетые когда-то, опять просыпались в природе, волновали Шуру, трубили в громкие трубы…

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Подольск ҫынни, аллипе хыттӑн хӑлаҫланса, хӗвелтухӑҫнелле кӑтартрӗ:

Подолянин указал на восток широким властным жестом:

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл хыттӑн тем кӑшкӑрса ярасшӑн пулнӑ пек, ҫӑварне туртӑнтарса уҫнӑ та тӳрех Хома ҫине пӑхать.

Смотрел прямо на Хому, напряженно открыв рот, словно хотел что-то громко крикнуть и не мог.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗтӗм техникӑна ҫурҫӗререхе куҫарса кайнӑ: тӑшмана хыттӑн пырса ҫапасси ҫавӑнта пулмалла.

Вся техника сосредоточивалась где-то севернее: направление главного удара было выбрано там.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗрсе кайнӑ тормозсемпе анакан лавсем тусем хушшинче, славянсен авалхи юррисенчен акӑшсем евӗр, хыттӑн йынӑшаҫҫӗ.

Повозки, спускаясь на разогретых тормозах, громко стонали в ущельях, словно лебеди из старинных славянских песен.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Мӗншӗн сахал? — хыттӑн хирӗҫлерӗ Маковей.

— Чего там мало, — энергично запротестовал Маковей.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн сасси палӑрмаллах ҫирӗпленнӗ, Шовкун Брянскин ординарецӗ пулнӑ чухне ҫынна юрама тӑрӑшса ҫепӗҫ калаҫнинчен Сагайда тӑрӑхласа кулатчӗ пулсан, халӗ ӗнтӗ вӑл чӑн-чӑн гвардеец пек хыттӑн, янӑравлӑн калаҫать.

Голос его заметно окреп, в нем теперь твердо звенит гвардейская медь, сменив ту вкрадчивую, податливую мягкость, над которой так издевался Сагайда, когда Шовкун был ординарцем Брянского…

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех