Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

турӗ (тĕпĕ: тура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑнах та, вӑл аллипе паллӑ турӗ те ҫапла каларӗ:

И, действительно, он сделал знак рукой и сказал:

II. Вилӗм калаҫать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Чаплӑ кӗнеке ӳкни, ытти чаплӑ япаласем ӳкнӗ пекех, нумай шав турӗ тата темӗн чухлӗ тусан ҫӗклерӗ.

Такова судьба всякой славы — сначала много шуму, затем туча пыли.

VI // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Гро-Ален кӳме кантринчен пушӑ турӗ те шартлаттарма тытӑнчӗ.

Не долго думая, Гро-Алэн превратил свою бечевку в кнут и начал громко хлопать.

IV // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫамрӑк ҫын пекех хастарлӑ та вӑйлӑ маркиз ыттисемпе пӗрле танах ӗҫлерӗ: иксӗлми вӑйпа ыттисене тӗслӗх кӑтартса, пӗренесем сӗтӗрчӗ, чулсем йӑтрӗ; ҫав тискер этемсемпе хӑйпе пӗр тан ҫынсем пекех шут турӗ, ҫав вӑхӑтрах вӗсен хаяр та сума сунине юратакан господин пулчӗ.

Лантенак, неутомимый, крепкий, как юноша, сам таскал балки, подносил камни; он показывал пример прочим, брался за любое дело, давал распоряжения, помогал и, снисходя до этой свирепой шайки, обращался к ней с шуткой, сам смеялся вместе с прочими и все же оставался сеньором — высокородным, простым, изящным, жестоким.

XIII. Маркиз мӗн тӑвать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫакна вӑл тигр пекех хӑвӑрт турӗ.

Он действовал с проворством тигра.

IV. Иккӗмӗш хут // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ҫак сӑмахсем хыҫҫӑн ҫулҫӳревҫӗ иккӗмӗш пӗлтерӳ ҫине куҫ сиктермесӗр пӑхрӗ, аллине шлепки патне тытса, ӑна чыс турӗ.

— И затем, не спуская глаз со второй афиши, он поднес руку к шляпе и отдал ей честь.

I. Граждан вӑрҫипе ҫемье вӑрҫи // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Парикмахер ҫавӑн пек турӗ те.

Парикмахер так и сделал.

Выртнӑ тулӑ // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 20–21 с.

Микинь хӑйӑртан крепость турӗ.

Микинь строил из песка крепость.

Ҫӑрттан // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 12–13 с.

Вӑл паллӑ турӗ те, темиҫе ҫын тӗмсем хушшинчен виҫӗ тӗслӗ ялав ҫӗклесе тухрӗҫ.

Затем по данному им знаку, из леса вышло несколько человек, несших трехцветное знамя.

VI. Граждан вӑрҫин ӑнсӑртлӑхӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Апла пулсан та мӗн тума пултарнине команда пурне те турӗ.

Однако экипаж старался извлечь все возможное из этих остатков военного судна.

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Канонир пуҫне пилӗк таран тайса пассажира тав турӗ:

Канонир, кланяясь старому пассажиру, сказал:

V. Вӑйпа паттӑрлӑх // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫакна вӑл хӑюллӑн, хӑраса тӑмасӑр, шӑп вӑхӑтра турӗ; тинӗс орудийӗсемпе ӗҫлеме пӗлекен ҫын унӑн пултарулӑхӗнчен тӗлӗннӗ пулӗччӗ.

Проделал он этот опасный и смелый прием с ловкостью и точностью человека, хорошо освоившегося с правилами, описанными в сочинении Дюрозеля: «О морской артиллерии».

V. Вӑйпа паттӑрлӑх // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Кун пек тытӑнса тӑрсан, вокзалта ҫӗр каҫма та пулать! — шӳт турӗ Павел Васильевич.

Эдак и заночевать на вокзале можно! — шутил Павел Васильевич.

39 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Эпир сирӗнсӗрех ӗнтӗ пӗр-пӗринпе паллашрӑмӑр, — шӳт турӗ Павел Васильевич, Лида амӑшне сывлӑх сунса.

— А мы уже и без вас познакомились, — шутил, здороваясь с мамой Лиды, Павел Васильевич.

39 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Миллионерсем мар, пионерсем! — шӳт турӗ Одинцов.

— Не миллионеры, а пионеры! — шутил Одинцов.

39 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Мазин уншӑн Одинцовран та ытларах ырӑ мар турӗ.

Ведь Мазин поступил с ним еще хуже, чем Одинцов.

30 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

«Тен, вӑл шӑпах хӑйне ҫавӑн пек хисепленӗрен, мӑнкӑмӑллӑ пулнӑран ҫав ӗҫе турӗ пулӗ?

«Может, именно поэтому и сорвался, что самолюбив и горд?

29 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫакӑн пек шухӑшласа ларнӑ чухне Сергей Николаевич хут листи ҫине хӑвӑрт темскерле паллӑсем турӗ, унтан ҫавӑн пекех хӑвӑрт виҫӗ хушамат ҫырса хучӗ.

Думая так, Сергей Николаевич машинально ставил на листе бумаги какие-то черточки, потом так же машинально написал три фамилии.

29 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл ку кӗнекене вӑраххӑн уҫса тухрӗ, хӑшпӗр йӗркесене кӑранташпа паллӑ турӗ, унтан вара, янаххине аллипе тытса, шухӑшлама пуҫларӗ.

Он медленно перелистывал ее, отмечая карандашом какие-то строчки, и, положив подбородок на скрещенные пальцы, думал.

29 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Анчах вӑл юрӑхсӑр ӗҫ турӗ пулсан, ӑна ыттисен хӳттине пытарса хӑварма ҫук.

 — Но раз это он сделал, нечего на других тень наводить.

27 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех