Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл вара тинӗс пек тарӑн, ирхи шурӑмпуҫӗ пек илӗртӳллӗ пулнӑ…Но было это глубоко, как море, и заманчиво, как дали просыпающейся жизни…
XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Вӑл тарӑн сывласа илнӗ те аллисемпе пуҫне ярса тытнӑ…
XXX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Хӑлхара кашланӑ, куҫсем умӗнче тарӑн та хӑрушӑ, сӗмсӗр кӑвак вырӑн сарӑлса выртнӑ.В ушах шумит, перед глазами зеленая глубина, таинственная и страшная.
XXX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Ҫапах та ҫын тенкел ҫинче тарӑн сывласа кӑна ларать пулсан…
XXIX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Хӑвалӑх ҫынни тарӑн сывласа илнӗ, каялла ҫаврӑнса пӑхнӑ та пушанса юлнӑ вокзал ҫывӑхӗнчи хӳме ҫумӗнчи тенкел ҫине пырса ларнӑ.Лозищанин вздохнул, оглянулся и сел на скамью, под забором, около опустевшего вокзала.
XXIX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Унтан Матвейӑн пуҫӗ каллех каялла ӳкнӗ, вӑл сарлака кӑкӑрӗпе тарӑн сывласа илнӗ те каллех ҫывӑрса кайнӑ.
XXVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Вӗҫсӗр тарӑн кӑвак тӳпе шӑппӑн йӑлтӑртатнӑ, ют пек тата инҫетре пек туйӑннӑ.Небо тихо горело своими огнями в бездонной синеве и Казалось ему чужим и далеким.
XXI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Кӗпер юписем хушшинчи пушӑ вырӑнта кӗпер хуралҫи будкин пӗртен-пӗр кантӑкӗ тарӑн шӑтӑк пек курӑнса ҫутатнӑ, хӑй те вӑл хунарӗпе ҫак шӑтӑкран пӗчӗк ҫутӑ хурт пек тухса тӑнӑ.
XX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Ҫумранах поездсем, вагонсем, пӗчӗк урапасем иртнӗ, кӗпер кӗрлесе тӑнӑ, аялтан илтӗнекен пӑрахутсен ҫинҫе сассисене итлеме те хӑрушӑ пулнӑ, вӗсем таҫтан инҫетрен, йӑшӑлтатакан ҫутӑсемпе тулнӑ тӗпсӗр тарӑн ҫӗртен килнӗнех туйӑннӑ…
XX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Хумсем пӗрмаях чупнӑ, шӑмпӑртатнӑ, вӗсен вӗтелсех пыракан авӑнчӑк тӑррисенче е шурӑ кӑпӑк е тарӑн кӑвак пӗлӗт ӳкерчӗкӗ, е уйӑхӑн кӗмӗл ҫутийӗ, е тата хӗрлӗ хунарсен ҫутти — вӗсене ҫӑмӑл кимӗпе ҫӳрекен темле ҫын ҫутса ҫӳренӗ — курӑна-курӑна кайнӑ.
XIX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Матвей Сӗрӗм кун ҫинчен пӗрре калаҫма пуҫӑннине аса илнӗ: ӑна Боркӑн тарӑн шухӑшлӑ сӑн-сӑпачӗ те, Падди ӗҫӗсем ҫинчен каланӑ чух вӑл мӗнлерех йӗрӗнсе пӑхни те аса килнӗ…
XI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Карап ҫывӑхӗнчи шыв ҫуталса тӑнӑ шывра шупка ҫутӑсем вӑхӑтӑн-вӑхӑтӑн йӑлтӑртатса, унтан сӳннӗ пек, ҫӳлелле ишсе хӑпарнӑ пек, унтан каллех тинӗсӗн вӑрттӑн та вӗҫсӗр тарӑн тӗпнелле анса кайнӑ пек пулса майӗпен куҫса ҫӳренӗ.
III // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Халиччен унӑн пуҫӗнче ҫак тинӗс пек тарӑн та ӑнланма йывӑр, ҫак пӗлӗтсемпе хумсем пек тӗллевсӗр те пӑтранчӑк шухӑшсем нихҫан та пулман.
III // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Шыв хӗрринчи пристаньрен икӗ пӗчӗк пӑрахут халӑха карап ҫине турттараҫҫӗ, мӗншӗн тесен океан карапӗсем шаларахра, тарӑн вырӑнта ҫеҫ чарӑнаҫҫӗ.
II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Тарӑн пӗркеленчӗксем нумаййине шута илсе, мӗн те пулин калама пулать, анчах ун пек ҫынсен, сакӑр вун ҫула ҫитсен те, пӗркеленчӗксем хӗрӗх ҫулта чухнехинчен ытла мар.
Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Бомба ӳкнипе пулнӑ лакӑм, тарӑн та хураскер, ҫаплах тӗтӗм кӑларнӑ-ха.
Паня-Ганя // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Колонирен таврӑнсан, Ванюшка ӗлӗкхи тусне, шкулта пӗрле вӗреннӗ, халӗ трактористра ӗҫлекен Яшка Корнева хушрӗ те, лешӗ Спиридонӑн ҫунӑк пӳрт вырӑнне тарӑн сухаласа пӑрахрӗ.
Шӑпчӑк Ванюшӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Хӑйӗн ҫулне кура мар тарӑн шухӑшлӑ, тӗксӗмрех сӑн-питлӗ ача начальнике тӳрех куҫран пӑхнӑ.Он глядел прямо в глаза начальнику, угрюмоватый, не по летам серьезный.
Шӑпчӑк Ванюшӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Сарлака ҫамки ҫинче тарӑн пӗркеленчӗксем туса, Спиридон малтанхи пекех кутӑнланнӑ:Твердил по-прежнему, собирая глубокие складки на широком лбу:
Шӑпчӑк Ванюшӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Алеха вӑл Алехах, пӗр-пӗр шухӑ, асма юратакан, инке арӑмсене куҫ хӗсекен йӗкӗт, Алексей тесен, вӑл ҫын эренкиллӗ, хӗр пек лӑпкӑ; Лешка — хӑйне май, ытлашши тарӑн шухӑшласа пуҫа ҫӗмӗрме юратмасть.
Пробошник // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.