Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кунтан сăмах пирĕн базăра пур.
Кунтан (тĕпĕ: кунтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ну, атя, хӑвӑртрах тухса каяр кунтан, — сӗнчӗ Чочой Тома аяккинчен тӗксе.

— Ну что ж, давай скорее уходить отсюда, — предложил Чочой, подталкивая Тома в бок.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ӑҫта та пулин тухса каймалла пирӗн кунтан, — йывӑррӑн сывласа илчӗ Адольф.

— Уехать надо отсюда куда глаза глядят, — Адольф тяжело вздохнул.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ман шутпа, — терӗ малалла Гриша, — пирӗн тепӗр темиҫе кунтан тӗл пулас пулать, пур вак япаласем пирки те калаҫса татӑлас пулать.

— Я думаю, — снова заговорил Гриша, — нам надо будет встретиться через несколько дней, уточнить все подробности.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Тухса кайтӑр вӑл кунтан.

 — Пускай уходит отсюда.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗр вагон вутӑ татса ҫурасси те кунтан ҫӑмӑлтарах пулӗ.

Кажется, легче было вагон дров переколоть.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Темиҫе кунтан Екатерина Ивановна мана ҫапла пӗлтерчӗ:

Несколько дней спустя Екатерина Ивановна сообщила мне:

26 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тепӗр кунтан, эпӗ ӑна станцине ӑсатса янӑ чух, Борис Иванович мана ҫапла каласа кӑтартрӗ: Екатерина Ивановна ҫемьере асли пулнӑ иккен те, часах вилсе кайнӑ амӑшӗ вырӑнне пулса, ултӑ шӑллӗне пӑхса ӳстернӗ.

Через день, когда я провожал его на станцию, Борис Иванович рассказал мне, что Екатерина Ивановна — старшая в семье — заменила рано умершую мать шестерым братьям.

25 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эпӗ кунтан ҫакӑн пек сӑн-питпе тухса кайма пултараймастӑп, — терӗ вӑл шӑл витӗр.

— Я не могу выйти отсюда в таком виде, — сказал он сквозь зубы.

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗлсех тӑр: эсӗ кунтан тухса кайсан, эпӗ санран тата ытларах йӗрӗнекен пулатӑп.

И знай: если ты уйдешь, я буду презирать тебя еще больше.

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эп паянах тухса каятӑп кунтан!

— Я сегодня же уйду отсюда!

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Компромиссене юратмастӑп эпӗ, анчах халӗ кунтан ытла нимӗн тума та ҫукчӗ.

Не люблю я компромиссов, но тут и впрямь требовать больше было нельзя.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кунтан мӗн пулассине тӑруках ӑнланса илме май ҫукчӗ.

Не сразу можно было понять, что же это будет.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унтан вӑл кухньӑна пырса кӗретчӗ, кунтан тухсан вара: «Король мана кишӗр пачӗ, эп ӑна спаҫҫипӑ каларӑм!» — тесе пӗлтеретчӗ.

Потом она забредала на кухню, а выйдя оттуда, сообщала: «Мне Король дал морковку, и я сказала ему спасибо!»

12 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах ҫапах та, темиҫе кунтан, ӗҫпе апатлану хушшинчи пушӑ вӑхӑтра эпӗ Репина мар, Петькӑна тытрӑм.

И, однако, через несколько дней в короткий перерыв между работой в мастерской и обедом я снова застал за картами не Репина, а Петьку.

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унсӑрӑн санӑн кунтан тухса каймалла пулать.

Иначе уйдешь отсюда.

9 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тӑваттӑшӗ те ҫумӑрпа йӗпенсе лачкам шыв пулнӑ, — вӑл кунтан та, иккӗмӗш хутри чӳречерен те лайӑхах палӑрать.

Все четверо промокли до нитки — это видно даже отсюда, из окна второго этажа.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кунтан хӑма пӗр аллӑ кубометр тухать, вӑл тумбочкӑсем тума кӑна мар, лутра кӑна карта тытма та ҫитет, унтан та юлать-ха.

Здесь досок кубометров пятьдесят — не только на тумбочки, а и на низенькую изгородь хватит, и еще доски останутся.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Кай кунтан! — хаяррӑн кӑшкӑрчӗ вӑл, Стеклова тӗртсе ярса.

— Поди ты отсюда! — свирепо крикнул он, отталкивая Стеклова.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ыттисем инҫетре, унтан та кунтан, пӗрре сылтӑмран, тепре сулахайран курӑнчӗҫ, пӗрре кая юлчӗҫ, тепре малалла чупса кайрӗҫ.

Другие то и дело появлялись в отдалении справа, слева, отставали, забегали вперед.

2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ну, акӑ мӗн: тухса вӑркӑн кунтан.

Ну, вот что: убирайся отсюда.

2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех