Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Йытӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Йытӑ (тĕпĕ: йытӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йытӑ хӑлхисене лӑпчӑтсах унталла-кунталла сӑнать, унтан сасартӑк вӑл каялла ҫаврӑнчӗ те, Крыловран иртсе, ман урасем ҫумне пырса лӑпчӑнчӗ.

Прижав уши, собака стала озираться по сторонам, потом вдруг торопливо побежала назад и, обойдя Крылова, плотно прижалась к моим ногам.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Йытӑ кун пек хӑтланнине курнипе пирӗн те хӑлхасем чӑнках тӑчӗҫ.

Настроение собаки передалось и нам.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Хӑйпе пӗрле илнӗ вуникӗ йытӑ, уҫӑлса ҫӳреме илсе тухнӑ пуль тесе, мӑйҫыххисене карӑнтарсах туртӑнса пынӑ.

Двенадцать ездовых собак, которых он взял с собою, думали, что он ведет их на прогулку, и сильно тянули за поводки.

Уссӑр пӑтӑрмах // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 84–87 с.

Сасартӑк тӗмсем хушшинчен виҫӗ йытӑ пӗр харӑс сирпӗнсе тухрӗҫ.

Вдруг из кустов выскочили сразу три собаки.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Йытӑ, вӑл сикнине курсан, тӳрех аяккалла вирхӗнчӗ.

Собака при появлении нового зверя сорвалась с места и бросилась наутек.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Йытӑ, хӑй ирӗке тухнине туйса, тӳрех аяккалла тапса сикрӗ, анчах нумай та каймарӗ, чарӑнчӗ, питне-куҫне малти урипе сӑтӑрма тытӑнчӗ.

Как только собака освободилась, она бросилась было бежать, поджав хвост, но вскоре одумалась и начала лапами тереть себе морду.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Ҫапма хатӗрленсе вӑл сылтӑм урине ҫӗкленӗ, сулахаййипе йытӑ пуҫне ҫӗр ҫумне хӗстерсе хунӑ.

Правая лапа рыси была приподнята для удара, а левой она придавила голову собаки к земле.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Сасартӑк пирӗнтен инҫех те мар йытӑ йынӑшса яни илтӗнчӗ.

Вдруг в кустах недалеко от нас послышался визг собаки.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Йытӑ хӑй патнелле ҫывхарнине курсан, качака чӑтлӑхалла сиккипе кӗрсе кайрӗ.

Увидев приближающуюся собаку, коза побежала в чащу леса, сильно вскидывая задом.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Пирӗн йытӑ тӳрех ӑна хирӗҫ ыткӑнчӗ.

Навстречу ей бросилась наша собака.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Йытӑ, ирӗке тухнипе хӗпӗртесе, савӑнӑҫлӑн силленсе илчӗ те, тунката урлӑ сиксе каҫса, чӑтлӑха кӗрсе ҫухалчӗ.

Собака, почувствовав свободу, весело встряхнулась и, перепрыгнув через колодину, скрылась в чаще.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Йытӑ утма чылаях кансӗрле пуҫларӗ.

Собака начала мешать нашему продвижению.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Сасартӑк хам умра хура йытӑ евӗрлӗ чӗрчун курах кайрӑм.

Вдруг впереди себя я заметил небольшое животное, похожее на черную собаку.

Хура тилӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 68–70 с.

Йытӑ ҫыран хӗрне ишсе тухнине курсан, вӑрман еннелле тапса сикрӗ.

Увидев, что собака выходит из воды на берег, пустилась наутек.

Вӑрманти пушар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 58–60 с.

Йытӑ ӗнтӗ унран темиҫе утӑмра кӑна.

Собака была от нее уже в нескольких шагах.

Вӑрманти пушар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 58–60 с.

Эпӗ ҫаврӑнса пӑхрӑм, чӑнах та йытӑ пур-мӗн.

Я оглянулся и действительно увидел собаку.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Апла пулсан унта хамӑр ҫын, ют ҫынна йытӑ вӗрнӗ пулӗччӗ.

Значит, там был кто-то из своих, иначе собака подняла бы лай.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

Ҫынсем ҫуккине кура йытӑ та тӗлӗнчӗ тейӗн.

Казалось, собака тоже была удивлена отсутствием людей.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

Йытӑ ҫул ҫинчех мана кӗтсе ларнӑ-мӗн.

Собака сидела на самой дороге и ждала меня.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

Йытӑ каллех таврӑнчӗ, хальхинче вӑл ман ҫуммах ларчӗ.

Собака прибежала и села рядом со мною.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех