Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутланӑ (тĕпĕ: шутла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Шухӑшлама пултарнӑ-и-ха эпӗ, — терӗ Санин малалла: — шухӑшлама пултарнӑ-и-ха эпӗ хам темиҫе сехетлӗхе ҫеҫ юлма шутланӑ Франкфурт патнелле ҫитсе пынӑ чух, эпӗ кунта хамӑн пӗтӗм пурнӑҫ телейне тупатӑп тесе?

— Мог ли я думать, — продолжал Санин, — мог ли я думать, подъезжая к Франкфурту, где я полагал остаться всего несколько часов, что я здесь найду счастье всей моей жизни!

XXVII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Халӗ, вӑл Джемма ҫинчен шутланӑ чухне, ун куҫӗ умне ҫӑлтӑрсен йӑлтӑрккинчен тӑракан, ҫӳҫӗсем сапаланса кайнӑ Джемма тухса тӑмарӗ: — вӑл сак ҫинче ларакан, хӑй ҫинчен шлепкине хӑвӑрт хывса пӑрахакан Джеммӑна курчӗ — ҫав тери шанса пӑхать вӑл ун ҫине… ун мӗнпур юн тымарӗнче юрату вучӗ ялкӑшса ҫунать.

Теперь, когда он думал о ней, — она уже не представлялась ему с развеянными кудрями, в сиянии звезд, — он видел ее сидящей на скамейке, видел, как она разом сбрасывает с себя шляпу и глядит на него так доверчиво… и трепет и жажда любви перебегали по всем его жилам.

XXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Эсир ман ҫине кӑштах шанма пуҫларӑр; ҫавӑнпа аннӗр эпӗ сире канаш пама, эсир ман сӑмаха итлеме пултаратӑр, тесе шутланӑ.

И вы возымели некоторое доверие ко мне, то я в состоянии подать вам полезный совет — и вы меня послушаетесь.

XXIV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Йӗркене пӑхӑнса пурнакан нимӗҫе, вӑл хӑйне хӑй тем вырӑнне шутланӑ пулсан та, пит майлах пулмарӗ.

Правильно устроенному немцу, при всей его самоуверенности, было неловко.

XVI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Клюбер ку ӗҫ пӗтнӗ тесе шутланӑ пулмалла, ҫавӑнпа та ун ытлашши хумханмалли тата тӑрӑшмалли сӑлтав та пулман.

Видно было, что г-н Клюбер считал это дело поконченным, а потому и не имел причины хлопотать или волноваться.

XV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Джемма Гофмана юратсах кайман иккен, ку ҫеҫ те мар, ӑна вӑл… кичем тесе те шутланӑ.

Оказалось, что Джемма не слишком жаловала Гофмана и даже находила его… скучным!

XII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Санин ӑна хирӗҫ: «Чӑнах та эсир Российӑра нихӑҫан та ҫулла пулмасть тетӗр-и вара?» — тесе хурсан, Леноре фрау: эпӗ Россия ҫинчен ку таранччен чӑнах та ҫапла: унта ӗмӗр-ӗмӗр юр выртать, пурте кӗрӗксемпе ҫӳреҫҫӗ тата пурте ҫар ҫыннисем, анчах кӗтсе илессе вара питӗ чаплӑ кӗтсе илеҫҫӗ, пур хресченсем те сӑмаха питех те итлеҫҫӗ тесе шутланӑ, — терӗ.

А в ответ на восклицание Санина: «Неужели же вы полагаете, что в России никогда не бывает лета?!» — фрау Леноре возразила, что она до сих пор так себе представляла Россию: вечный снег, все ходят в шубах и все военные — но гостеприимство чрезвычайное и все крестьяне очень послушны!

V // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Хӑйӗн аякри тӑванӗ вилнӗ хыҫҫӑн, унӑн темиҫе пин тенкӗ укҫа пулнӑ, вӑл вӗсене, службӑна кӗрес умӗн, хысна сӳсменне йӑлтах кӳлӗниччен, — унсӑрӑн вӑл ҫителӗклӗ пурнӑҫпа пурӑнма пултарайман, — ҫав укҫапа ют ҫӗршывра пурӑнса ирттерме шутланӑ.

У него, по смерти отдаленного родственника, оказалось несколько тысяч рублей — и он решился прожить их за границею, перед поступлением на службу, перед окончательным возложением на себя того казенного хомута, без которого обеспеченное существование стало для него немыслимым.

I // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

«Ҫынсене мӗнле намӑс мар-ха ӑна таптама, ку вӑл сахӑр вӗт!» — тесе шутланӑ та ҫанӑран сикнӗ.

«И как только людям не стыдно его топтать, — ведь это же сахар!» — подумал мышонок и выпрыгнул из рукава.

XIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Е, тен, хӑйӗн чапӗпе Мускавра пурӑнса йӑлӑхнӑ та кунта канма шутланӑ.

Или, может быть, соскучился он со своей славой в Москве и решил отдохнуть.

XIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Том пӗччен юлсан, эпӗ унран тӳрех пырса ыйтрӑм: мӗн тӗллевпе-ши вӑл Джима ҫакӑн пек пӑтӑрмах туса тартма шутланӑ?

В первый же раз, как я застал Тома одного, я спросил его, для чего он затеял всю эту историю с побегом.

Юлашки сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Эпӗ санран лайӑхрах пӗлетӗп, хам шутланӑ.

Мне лучше знать, я сама их считала.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫапла ҫав, хамӑрӑн тесе шутланӑ ӑна; ун пек шутлама та тивӗҫ пулнӑ пирӗн: сахал чӑрманнӑ-и эпир унпа?

Ну да, считали его своим; да и то сказать: мало, что ли, мы с ним возились?

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ, хам шутланӑ тӑрӑх, Фелпс плантацийӗнчен кӑшт анатарах чарӑнтӑм.

Я причалил пониже того места, где, по-моему, была плантация Фелпса.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Сисетпӗр-ха, вӗсем темӗн тума шутланӑ, кун пирки иккӗленмелли ҫук.

Видим, что-то они затеяли, это уж как пить дать.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

«Жирафшӑн» эпӗ пухнӑ укҫана та эсир хӑвӑр кӗсйӗре чикесшӗн пулнӑ, ытти чухнехисене те йӑлтах чикме шутланӑ.

Вы хотели прикарманить и те денежки, что я выручил за «Жирафа», да и мало ли еще за что, и забрать все разом!

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тепӗр ҫур минутранах король, сӑмахсене тӑстарса: — Никамран ытларах эпӗ ҫапла шутланӑ, — тесе хучӗ.

Еще через полминуты король говорит этак нараспев: — По крайней мере я думал.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ҫапла шутланӑ ҫав эпир! — тет герцог тӑрӑхларах.

— Да, — говорит герцог с расстановкой и насмешливо, — мы думали!

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кунашкал йывӑр хуйхӑ манӑн хальччен нихҫан та пулманччӗ, эпӗ ухмахах тухаттӑм, пӗртте хам шутланӑ пек пулмарӗ-ҫке, йӑлтах урӑхла килсе тухрӗ: ҫак кулӑшла пӑтӑрмах ҫине аякран пӑхса киленмеллеччӗ ҫеҫ, хӑҫан тарас килнӗ, ҫавӑн чух тарма пулатчӗ, Мери Джейн мана хӑрушӑ самантра пулӑшма, ҫӑлса ирӗке кӑларма пултаратчӗ; халӗ ӗнтӗ ун вырӑнне пӗр татуировка кӑна ҫӑлма пултарать.

Такой страшной беды со мной еще никогда не бывало, и я вроде как одурел, — все вышло не так, как я думал, а совсем по-другому: вместо того чтобы любоваться на всю эту потеху со стороны и удрать когда вздумается, вместо Мэри-Джейн, которая поддержала бы меня, спасла и освободила бы в решительную минуту, теперь одна татуировка могла спасти меня от смерти.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ шутланӑ пекех, негрсемшӗн макӑрнӑ иккен вӑл.

Конечно, это было из-за негров, так я и знал.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех