Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ахаль сăмах пирĕн базăра пур.
ахаль (тĕпĕ: ахаль) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Стена ҫине ҫакмалли ахаль сехетех кукаҫи йывӑҫран хӑй касса тунӑ хӳхӗм арча ӑшне кӗртсе лартнӑ та, сехетӗн циферблачӗ кӑна курӑнать.

Но дедушка вставил их в красивую резную оправу из дерева, тоже самодельную, так что виден был один только циферблат.

«Анчах та ҫав вӑхӑтрах…» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ахаль те кӑштах пӗкӗрӗлчӗк ҫурӑмӗ чӳрече умне пӗшкӗннӗрен пушшех курпунланнӑ.

Спина его, и без того немного сутулая, совсем сгорбилась, наклоняясь к окошку.

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Шывӑн шӑршӑ ҫук, тесе ахаль каламаҫҫӗ-и вара.

Это ведь только говорят, что вода не имеет запаха.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

«Ахаль те хӑй вагон ҫинче апат-ҫимӗҫ магазинӗ уҫнӑ! — шухӑшларӑм эпӗ.

«И так уж продуктовый магазин в вагоне устроила! — подумал я.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ун ҫӳллӗшӗ 32 метр, ахаль штыкран вӑл 222 хут пысӑкрах, хӳтӗлевҫӗсене асӑнса лартнӑ ӑна.

Куҫарса пулӑш

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Ахаль салтак.

Просто солдат.

V // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Ахаль пулӑҫӑсемех пӗр сезонра сакӑршар пин илеҫҫӗ:

Простые ловцы по восемь тысяч за сезон получают.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

— Эпӗ ахаль тӑватӑп-и-мӗн?

— Разве я так?

67 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тен, ку ахаль сӗнӳ кӑна?

Может быть, это только предположение?

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ахаль те пӗтӗмпех паллӑ!

И так все ясно!

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ӗҫле, шухӑшла, хӑвӑн иккӗленӗвӳсем тата ху шыраса тупнӑ япаласем ҫинчен пӗлтерсех тӑр — вӑл ахаль иртсе каймӗ, мӗншӗн тесен санӑн ӗҫӳ — пӗтӗм халӑх ӗҫӗ.

Работай, думай, делись своими сомнениями и своими находками — это не пройдет без следа, потому что твое дело — дело всего народа.

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Малтанхи минутсенче икӗ енӗ те, пӗр-пӗрин вӑйне ҫӗнӗрен тӗрӗсленӗ пек, чылайччен ахаль перкелешнӗ пек турӗҫ.

Первые минуты обе стороны перекидывались, словно заново примеряясь и оценивая друг друга.

60 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ахаль те тата мӗнле япала ку: мӗншӗн эсир ман ӗҫе хутшӑнатӑр?

И потом, что это такое: почему вы вмешиваетесь в мою работу?

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗн пӗр кун та ахаль иртместчӗ — Софья Михайловнӑпа иксӗмӗр эпир уроксене кашни кунах ҫӳреттӗмӗр: вӑл тӗрӗслетчӗ те вӗрентетчӗ, эпӗ — хам вӗренеттӗм.

Просто не было дня, чтобы мы с Софьей Михайловной не бывали на уроках: она контролировала и учила, я — учился.

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑй илтнӗ пӗр сӑмах та, пӗр ӗҫ те — ан тив, вӑл ҫав тери пӗчӗккӗ пулнӑ пултӑр — уншӑн ахаль иртсе каймастчӗ.

Ни одно услышанное слово, ни одно событие, пусть самое малое, не проходило для него бесследно.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Малтанах пӑхсан — ачасем ахаль кӑна пухӑннӑ пек, яланхи пекех шавланӑ, калаҫнӑ пек туйӑнать.

На первый взгляд кажется — просто собрались ребята, шумят, разговаривают, и только.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ку вӑл ахаль тусан кӑна.

Это просто пыль.

54 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тренировкӑсенче эпӗ яланах пулма пултараймарӑм, анчах вӗсене пирӗн пӗтӗм ҫурт ахаль интереспе кӑна мар, питӗ тимлӗн сӑнаса пынине пӗлсе тӑтӑм.

Я не всегда мог бывать на тренировках, но знал, что весь дом следил за ними не просто с интересом, не просто внимательно.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ ӗнтӗ ахаль те, вӑхӑт иртнӗ май ӗҫсем юсанасса шанса, ку ӗҫе каҫармалла мар кая хӑварнӑ.

Я и так непростительно и легкомысленно затянул все это дело, полагаясь на целительную силу времени.

51 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ ҫапла шутлаттӑм: ҫака вӑл ахаль иртсе кайма пултараймасть, ӑна юлташӗсем ҫине урӑхла пӑхакан, отрядра хӑйне урӑхла тыткалакан тӑватех, теттӗм.

Я думал: не может это остаться бесследным, не может не отразиться на его отношениях с товарищами, на его поведении в отряде.

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех