Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Мучи сăмах пирĕн базăра пур.
Мучи (тĕпĕ: мучи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗн, ӗненетӗн-им, мучи? — ҫурма шӳтпе ыйтрӗ унран Олеся.

— Что, веруешь, дядя? — полушутя спросила его Олеся.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тӗреклӗ ҫанҫурӑмлӑ, сарлака сухаллӑ мучи, пулемет лентипе хӑйне хӗреслесе пӗтернӗскер, пиҫиххи хушшине наганпа бомба хӗстернӗскер, ҫапла ыйтрӗ:

Плотный, широкобородый дядько, перепоясанный пулеметными лентами, с наганом и бомбой за поясом, спросил:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл рабочисен хушшинче ӑшталанса ҫӳрет, хӑй паллакан кочегарсене курсанах, вӗсем ҫине куҫҫульпе тулнӑ куҫӗсемпе пӑхса: — Калӑр-ха, мучи, мӗн тӑвасшӑн ӑна вӗсем? — тесе, йӑлӑнса ыйтать.

Василек метался среди рабочих и, умоляюще глядя полными слез глазами, спрашивал знакомых кочегаров: — Скажите, дядя, что они с ним сделают?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Пӑрах, мучи!

— Брось, папаша!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Улпут мучи тухса кайрӗ.

 — И важный дядя ушел.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Мучи Сарра аппа ҫине тепӗр хут пӑхса илчӗ те: — Пултӑр эппин, эпӗ пӑртак кӗтӗп, — терӗ.

Дядя еще раз посмотрел на тетю Сарру и ответил: — Так и быть, я подожду несколько дней…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Мучи ҫапла каларӗ те алӑк патнелле хускалчӗ.

 — И дядя повернулся к двери.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Анчах та эсӗр — еврей еврее хваттер укҫи тӳлемелле мар тетӗр пулсан, питӗ те йӑнӑшатӑр, — терӗ мучи.

Но если вы думаете, что еврей еврею не должен платить за квартиру, то вы очень ошибаетесь, — говорит дядя.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Мучи Сарра аппа ҫине пӑхса илчӗ.

Дядя посмотрел на тетю Сарру.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Эпӗ акӑ мӗн ҫинчен ыйтма кӗтӗм, Михелсон: хваттершӗн тӳлеме шухӑшлатӑр-и эсӗр, е манӑн урӑхла мерӑсем йышӑнмалла пулать? — терӗ чаплӑ мучи.

— Я зашел спросить вас, Михельсон: думаете ли вы уплатить за квартиру, или я должен принять другие меры? — сказал важный дядя.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ыран акӑ вӑрӑм ҫӗҫӗ ҫакса янӑ ҫиллес мучи килмелле, вӑл ӗнтӗ каллех асатте ҫине кӑшкӑрма тапратать.

Завтра придет сердитый дядя с большим ножом на поясе и будет кричать на дедушку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Тумлам мучи те хӑйӗн Наҫтаҫӗпе туя килнӗ иккен.

Который тоже пришел на свадьбу со своей Настасьей.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Намӑссӑр эсӗ, мучи!

Бесстыдник ты, дедушка!

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Тата мӗнле мучи эпӗ саншӑн?

И какой я тебе дедушка?

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Мӗскер эсӗ, мучи, ҫӗр каҫмаллах килтӗн-им?

— Ты что ж, дедушка, с ночевкой ко мне?

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Туртӑм вӑйӗ — вӗрентме ӗлкӗреймен ӗнесемпе ватӑ лашасем, Тумлам мучи пек каласан, колхоз пенсионерӗсем ҫеҫ: кӗсресене те вӑрҫа полк обозӗсем валли илсе кайнӑ.

А вместо тягла — еще не обученные коровы да старые-престарые лошади, колхозные пенсионеры, как назвал их дедушка Капля: мало-мальски добрых кобылок забрали на войну, для полковых обозов.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Куҫма мучи вара ӑна ҫӑмӑллансанах чӗн пиҫиххипе ҫаптарӑп тесе юнарӗ.

А дедушка Кузьма, тот пообещал высечь ее ремнем, когда она «ослобонится» от бремени.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Клубра паян, Тумлам мучи пек каласан, ташӑ-тӗшӗ.

Теперь он в клубе — там танцы-манцы.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Тӑр эсӗ, мӑнтӑр кӗсре! Санпа судья калаҫать! — кӑшкӑрчӗ ун ҫине Тумлам мучи.

— А ты встань, кобыла жирная! С тобой судья говорит! — прикрикнул на нее дед Капля.

Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Тумлам мучи, ав, салма та пӗҫерчӗ.

Дедушка Капля уже галушки сварил.

Паня-Ганя // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех