Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫумӑр сăмах пирĕн базăра пур.
Ҫумӑр (тĕпĕ: ҫумӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫанталӑк сасартӑк ӑшӑтса пӑрахрӗ, кабинӑри юр часах ирӗлчӗ, кабина кантӑкӗсем ҫине ҫумӑр ҫапма тытӑнчӗ.

Температура резко поднялась, снег в кабине быстро растаял, по окнам хлестал дождь.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Малтан йӗпе юр ҫурӗ, унтан — ҫумӑр, аэродром лапраланса кайрӗ, пирӗн йӗлтӗрсемлӗ йывӑр машинӑсем ниепле те ҫӗр ҫумӗнчен уйрӑлса хӑпарма пултараймаҫҫӗ.

Шёл мокрый снег, дождь, лётное поле раскисло, и наши тяжёлые машины на лыжах не могли оторваться от земли.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах Курган тӗлӗнче эпир аялтан шӑвакан пӗлӗтсемпе сивӗ ҫумӑр ҫунӑ вырӑна лекрӗмӗр.

Но в районе Кургана попали в полосу холодного дождя и низкой облачности.

«Палӑрман» рекордсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫулталӑк вӑхӑчӗ улшӑнас тапхӑр ҫывхарса ҫитсен — е ирӗлтернӗ, е шӑнтнӑ, е ҫумӑр, е юр ҫунӑ чухне, — самолёта мӗнле «пушмаксем» тӑхӑнтартмалла-ха?

А вот когда наступил промежуточный период — то подтает, то подморозит, то дождь, то снег, — какие «башмаки» надеть самолёту?

Йывӑҫ кустӑрмасемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ку вӑйлӑ ҫумӑр умӗн ҫеҫ ҫавӑн пек пулать.

Это просто от погоды, перед грозой.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑйлӑ ҫумӑр пулать пулӗ!

Будет, наверное, гроза.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫумӑр ҫине тухиччен малтан, Риваресӑн мӗн те пулин вӗри ӗҫмелле, унсӑрӑн вӑл шӑнса пӑсӑлма пултарать.

Ему следовало бы выпить чего-нибудь горячего, прежде чем идти на дождь, а не то он простудится.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ вӗсене типӗ илсе килесшӗнччӗ, анчах ҫумӑр витререн тӑкнӑ пекех ҫӑвать.

Я старался донести все это сухим, но дождь льет как из ведра.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван ним чӗнмесӗр сигара туртса, вӗтӗ ҫумӑр ҫунине чӳрече витӗр пӑхса ларчӗ.

Овод молча курил и смотрел в окно на улицу, подернутую дымкой мелкого дождя.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Самолёт ураписем хамӑн «аэродром» ҫине анса перӗннӗ-перӗнменех, пӗр вӗҫӗмсӗр ҫумӑр ҫунипе шӳсе кайнӑ тӑпра ҫине кӗрсе ларса, чарӑнчӗҫ.

Едва я коснулся своего «аэродрома», колеса завязли в размокшей от непрерывных дождей пашне.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ӑҫта пӑхнӑ унта ҫӗр ҫинчен тӗтре юписем хӑпараҫҫӗ, ҫак юпасем вара ҫумӑр пӗлӗчӗсене тытса тӑракан ҫав тери ҫӳлӗ колоннӑсем пекех туйӑнаҫҫӗ.

То там, то здесь виднелись столбы тумана, как гигантские колонны поддерживающие этот потолок.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫӳлте хура тӗслӗ курӑнакан ҫумӑр пӗлӗчӗсем капланса тӑраҫҫӗ.

Черные, дождевые облака, как тяжелый потолок, нависали сверху.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Астӑватӑп, иртнӗ ҫулта Романьяна кайсан, манӑн Монтанелли епархийӗнче пулма тӳрӗ килчӗ, унта эпӗ усал горецсем ӑна курасчӗ е унӑн тумтирне ҫеҫ сӗртӗнсе пӑхасчӗ тесе, ҫумӑр айӗнче епле тӑнине куртӑм.

Помню, в прошлом году, когда я ездил в Романью, мне пришлось побывать в его епархии, и я видел, как суровые горцы ожидали под дождем его проезда, чтобы хоть мельком взглянуть на него или коснуться его одежды.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӗр эрне ҫумӑр ҫунӑ хыҫҫӑн пӗрремӗш хӗвеллӗ ирпе усӑ курса, вӑл Джеммӑна ешӗл тусем хӗррипе уҫӑлса ҫӳреме чӗннӗ.

После целой недели дождей это было первое солнечное утро, и, пользуясь этим, Мартини предложил Джемме погулять по садам на склонах холмов.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кӗтет Августина тути, кӗтет, кӗтет кӑна та мар — ҫумӑр ӳксе курман типҫӗр ҫумӑра ухмаха ересле кӗтнӗн — антӑхса кӗтет…

А губы Августины — совсем рядом, ждут, как пересохшая земля желанного дождя.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫумӑр хыҫҫӑн юлнӑ шыв кӳленчӗкӗсем пӑрпа витӗннӗ.

покрывший льдом десятки мелких луж, оставшихся вокруг лагеря после недавнего дождя.

25. Орвилль вӗҫет // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫурҫӗр енчен яланах вӑйлӑ ҫил вӗрме пуҫланӑ, ҫумӑр вырӑнне юр ҫума тытӑннӑ.

Всегда сильный в это время года ветер начал дуть с севера и превратил дождь в снег.

23. Вӗҫсе пӑхаҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫумӑр ҫӑвать».

Шел дождь».

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫумӑр ҫӑвать.

Куҫарса пулӑш

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унтан Кельнпа Парижа вӗҫнӗ чухне вара е тӗтре, е ҫумӑр пулнӑ.

По пути к Кельну и Парижу с туманами перемежались дожди.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех