Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

алӑк сăмах пирĕн базăра пур.
алӑк (тĕпĕ: алӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫурӑмӗ хыҫӗнче алӑк чӗриклетрӗ; вӑл ҫаврӑнчӗ те сиксе тӑчӗ, чӑнлӑха самантрах таврӑнса альбомне ҫӗре ӳкерчӗ.

За его спиной скрипнула дверь; он обернулся, вскочил, сразу возвращаясь к действительности, и уронил альбом.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

— Тарчӗҫ хӑравҫӑ грузинсем, — кӑшкӑрса ячӗ те Гимнаст алӑк еннелле ыткӑнчӗ, ҫулне хӑйӗн Дюрандалӗпе тасатса пырать.

— Бежали робкие грузины, — вскричал Гимнаст и бросился к выходу, расчищая себе путь своим Дюрандалем.

III. Комон, е Баярд // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 287–291 с.

Ҫак вӑхӑтра, салтаксемпе хуралҫӑсем тӗртнипе-тапнипе, урайӗнче сапаланса выртакан рыцарьсен хурҫӑ тумтирне кӗмсӗртеттере-кӗмсӗртеттере, алӑк кисренет те кисренет.

Дверь, тем временем, поддаваясь усилиям солдат и сторожей, глухо звенела латами валявшихся на полу рыцарей.

II. Мӑн асаттесене сумсӑрлатни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 287–291 с.

Алӑк леш енчи шӑв-шав, кӗмсӗртетӳ унта самаях аптӑранине ҫирӗплетеҫҫӗ-тӗр.

Шум и грохот за дверью показал ему, что там шарахнулись.

I. Тарни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 287–291 с.

Вӑл пукан ҫинчен ҫӗкленчӗ, чиксе тултарнӑ ҫӑварӗпе авӑртма чарӑнмасӑрах йӑрӑссӑн тӳрленчӗ; унтан чӑмласа пӗтереймен сырне татӑклӑн сурса кӑларчӗ те револьверне тытса алӑк патнелле йӑпшӑнчӗ.

Он встал, выпрямился, все еще с набитым, жующим по инерции ртом; затем, решительно выплюнув непрожеванный сыр, поднял револьвер и подошел к двери.

I. Тарни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 287–291 с.

Арӑмӗпе упӑшки «Сан-Риоль» хӑна ҫуртӗнче пуян-капӑр виҫӗ номер йышӑнаҫҫӗ, вӗсене коридортан пӗр алӑк пӗрлештерет.

Супруги занимали три роскошных номера гостиницы «Сан-Риоль», соединенных в одно помещение с отдельным выходом.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Йывӑр кӗлеткеллӗ Стомадор, малтанхи пекех, алӑк тӗлӗнче аякӗ ҫине выртрӗ, унтан аллисемпе тӗревленсе ҫӗкленчӗ.

Грузный Стомадор, как и первый раз, лег у двери на бок, подтянувшись затем на руках.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Алӑк патӗнче итлесе тӑракан Факрегед, Галеран унран куҫӗсемпе ыйтсан, пуҫне салхуллӑн сӗлтрӗ.

Слушавший у двери Факрегед мрачно кивнул головой, когда Галеран глазами спросил его.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Галеран алӑк патне кайрӗ, шухӑшӗнче унта Тиррея йӑтса пырать; ҫапла ҫав — чирлӗскер ыратнипе кӑшкӑрмасан та вӗсене самантранах ярса тытаҫҫӗ.

Галеран пошел к выходу, мысленно подтащил сюда Тиррея и увидел, что, если больной даже не вскрикнет, — все они будут мгновенно пойманы.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Лазарета кӗмелли икӗ еннелле уҫӑлакан алӑк хупӑлчи хӳттинчен ҫын стена ҫумне тӗршӗнсе, сасӑсӑр утса ҫеҫ тухаять, йӑтса тухакан ҫынна вара картишри хуралҫӑ асӑрхаятех.

На узком повороте, прикрытом от глаз дворового надзирателя распахнутой створкой двери лазаретного входа, человек мог проскользнуть незаметным, только прижимаясь к стене и заглушая свои шаги.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Факрегед ҫурт кӗтеснелле йӑпшӑнса ҫывхарчӗ, унта тӗрме хапхине уҫӑ алӑк хӑйӗнпе хупланӑ.

Факрегед скользнул к углу здания, где открытая дверь заслоняла собой вид на ворота.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хыҫалти алӑк ҫине ҫӑра ҫаксан Стомадор лавккана картиш енчи чӳречерен йӑраланса кӗчӗ те чӳрече хупписене тайса хучӗ.

Повесив у задней двери замок, Стомадор залез в лавку через дворовое окно и закрыл ставни.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сасартӑк шӑппӑн алӑк уҫӑлчӗ.

Вдруг дверь тихо открылась.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унӑн ашшӗ, кулкаласа, ӑна алӑк уҫса кӗртет: «Мӗн, Тири, килтӗнех эппин?».

Его отец, посмеиваясь, открыл ему дверь, говоря: «Что, Тири, пришел все-таки?»

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тыткӑнҫӑн пӗртен пӗр савӑнӑҫӗ те — ыйхӑ — тӗрме пирки тӗлӗнмелле тару курӑнӑвӗсемпе тулсах ларнӑ; алӑк ҫийӗн хупланӑ электричество лампин ҫутинчи вӑрану ун чухне татах та тертлӗрех.

Сон, единственная отрада пленника, часто напоминал о тюрьме видениями чудесного бегства; тогда пробуждение ночью при свете затененной электрической лампы над дверью было еще мучительнее.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ку пысӑк пӗлтерӗшлӗ: уҫӑлнӑ хыҫҫӑн — тухакан ҫынна алӑк хуралҫӑ енчен хӑйӗнпе хуплани, — Галеран каллех темӗн шухӑшлать.

— Это очень важно, чтобы дверь, открываясь, закрывала собой идущего человека со стороны часового, — Галеран снова принялся думать.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Урӑхла каласан — ҫын лазаретран тухсан алӑк сулахаялла, хапха еннелле уҫӑлать-и е сылтӑмалла-и?

 — Иначе говоря, если человек выходит из лазарета, то дверь распахивается налево, к воротам, или направо?

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ҫав алӑк ӑҫталла уҫӑлать? — Галеран хӑйӗн шухӑшне аллине малалла тата хӑй еннелле тӑса-тӑса ӑнлантарчӗ.

— Эта дверь куда открывается? — Галеран пояснил свою мысль движением руки от себя и к себе.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Алӑк ҫинче мӗншӗн — ҫӑра?

Почему дверь на замке?

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кӑштахран тин асӑрхарӗ: кӗмелли алӑк ҫинче ҫӑра ҫакӑнса тӑрать, чӳречесене шалтан хупнӑ, ҫуртӑн сылтӑм енче палатка карнӑ, — унта ҫын тӑрать, конкуренци ҫукран хӑйне хӑй ҫирӗп шанса — килнӗ ҫынсене тимлӗ тинкерет.

Но только теперь заметил он, что на входной двери повешен замок, ставни закрыты изнутри, у правого крыла дома разбита палатка и там стоит человек, вглядываясь в приезжих с самонадеянностью торговца, лишенного конкуренции.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех