Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулмарӗ (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йытӑ хирӗҫ пулмарӗ.

Пес не противился.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой патне пынӑ чух, чукча ачи унран хӑраса ӳкессе, хӗрхенӗр тесе тархасласса кӗтнӗччӗ вӑл, анчах ун пек пулмарӗ.

Когда он подходил к Чочою, он ожидал увидеть его в смятении, ожидал услышать от него слова о пощаде, но ничего этого не случилось.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унччен те пулмарӗ, вӗсем хӑйсен хыҫӗнче такам йывӑррӑн утса ҫывхарнӑ сасса илтрӗҫ.

Неожиданно сзади себя ребята услыхали чьи-то тяжелые шаги.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ну мӗнех вара, журналти ӳкерчӗкрен япӑхах пулмарӗ, — килӗшрӗ вӑл.

— Ну что ж, получилось ничуть не хуже, чем на фотографии в журнале, — удовлетворенно заключил он.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах манӑн Колышкин ҫине нумай пӑхса ларма вӑхӑт пулмарӗ, эпӗ пӗрре пӑхса илнипех ӑна пӗтӗмпех куртӑм: вӑл ӑнтан тухса, ҫухалса кайнӑ пек пулнӑ, куҫӗсем чарӑлнӑ.

Но мне некогда было долго разглядывать Колышкина, я только вобрал его одним взглядом — вот такого, ошарашенного, с раскрывшимися глазами.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗтӗмӗшле калаҫу пулмарӗ, уйрӑм сӑмахсем ҫеҫ пулчӗҫ, анчах пурте темле уйрӑмах телейлӗ пулни палӑрса тӑчӗ.

Сидели, перекидывались короткими словами, не ведя общего разговора, но с ощущением общей удачи, события, к которому надо было привыкнуть вместе.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Каҫхи чей хыҫҫӑн ачасем яланхи пек саланмарӗҫ, — клуба пинг-понгла, шашкӑлла выляма, баскетбол площадкине е волейбол сетки патне каякан та пулмарӗ.

После вечернего чая ребята не разбрелись, как обычно, кто в клуб, к пинг-понгу или шашкам, кто на баскетбольную площадку или к волейбольной сетке.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсем аптраса ӳкни те, пӑлханни те паллӑ пулмарӗ.

Ни растерянности, ни волнения в них не замечалось.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Манӑн вӑл кун каҫченех пӗр ерҫӳ те пулмарӗ.

Весь остаток дня я был по горло занят своим.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑвна тӗллӗн ҫирӗп тыткалани пулмарӗ, акӑ мӗн!

Самостоятельности мало было, вот что!

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Тӗсӗ пулмарӗ!

— Виду не было!

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мӗн кирлӗ пек пулмарӗ? — кӳренсе ыйтрӗ Суржик.

Чего было не так? — обиженно вскинулся Суржик.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эх, шел, паян Жуков аслӑ дежурнӑй пулмарӗ!

— Эх, жалко — не Жуков сегодня главный дежурный.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Подсолнушкин тӗлӗпе чупса иртнӗ чух, Андрей ӑна тем каларӗ, сӑмахӗ ытла йӑваш сӑмахах пулмарӗ пулмалла — Подсолнушкин хӑйӗн шӑл ыратма пуҫланӑ пекех пулса, пуҫӗпе ывӑтса илчӗ.

Пробегая мимо Подсолнушкина, Андрей сказал что-то и ему, и, видно, что-то не слишком любезное — Подсолнушкин только головой повел, точно у него заныл зуб.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унччен те пулмарӗ столовӑйран, спальнӑсенчен, паркран пирӗн еннелле ачасем ыткӑнчӗҫ.

И тотчас из столовой, из спален, из парка к нам помчались ребята.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах юнгштурм формине тӑхӑннӑ ҫамрӑк йӗкӗт хӑйне ҫав тери ҫирӗппӗн, хавассӑн тыткаларӗ те, унӑн ҫутӑ куҫӗсем ҫав тери тӳррӗн пӑхрӗҫ те… иккӗленмелли, тепӗр хут ыйтмалли май та пулмарӗ!

Но этот высокий мальчик в юнгштурмовке держался так твердо и весело, так уверенно смотрели его светлые глаза… просто невозможно было сомневаться, переспрашивать!

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тен, вӑл эпӗ малтанхи самантсенчех хаяррӑн кӑшкӑрса тӑкасса кӗтнӗ пулӗ, ҫавна кӗтсе илме хатӗрленнӗ, анчах ун пекки пулмарӗ те, халь вӑл япӑххи нимӗн те пулас ҫуккине пӗлсе ларчӗ.

Может быть, он готовился к тому, что в первую минуту я встречу его какой-нибудь гневной вспышкой, но теперь — нет, теперь он уже не ждал ничего плохого.

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пулмарӗ капла манӑн нимӗн те.

Мало мне помогает мое открытие.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл эпир тӗлӗнсе каясса кӗтнӗ ӗнтӗ, анчах ун пек пулмарӗ.

Он был очень разочарован тогда тем,

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫук, ун пек пулмарӗ.

Нет, этого не случилось.

19 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех