Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

енче сăмах пирĕн базăра пур.
енче (тĕпĕ: енче) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Николай Юрьевич, сӗтел леш енче лараканскер, кӑнн тинкерсе пӑхрӗ те мана, салхун кулса илчӗ:

Николай Юрьевич внимательно поглядел на меня через стол и грустно усмехнулся:

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Инҫетре, шыв леш енче, уйсем урлӑ, хӗвел ҫутинче ял чиркӗвӗн тӑрри ялкӑшса илчӗ.

Вдали, за речкой, за полями, сверкнул на солнце шпиль сельской колокольни.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Унта, пӗр енче, темӗнле склад пурччӗ пулас — тимӗр-тӑмӑрпа ҫӗтӗк-ҫурӑк складӑччӗ-и-мӗн-и, — анчах пур.

Там, с одной стороны, кажется, склад какой-то — то ли утильсырья, то ли Вторчермета — приткнулся.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫӗнӗ Арбат пуҫламӑшӗнче, сылтӑм енче, авалхи пӗр пысӑках мар чиркӗве, вунулттӑмӗш е вунҫиччӗмӗш ӗмӗртискерпе, тӗкӗнмесӗр-тумасӑр ҫаплипех лартса хӑварнӑ — вӑл та питӗ килӗшетчӗ.

А еще мне нравилось, что в начале Нового Арбата, на правой его стороне, была оставлена небольшая старинная — то ли XVI, то ли XVII века — церковь.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мӗншӗн тесен хӑш-пӗр рабочисем финсем енче пурӑнаҫҫӗ, начальник вӗсене чикӗ урлӑ каҫса ҫӳреме ҫавнашкал пропусксем парать.

Некоторые заводские рабочие жили тогда в финских местностях, так им начальник выдавал такие пропуска на проезд.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Урам леш енче, вӗсен ҫурчӗпе тӗлме-тӗл, тир ҫӗлӗк тӑхӑннӑ, ула-чӑла кашне ҫыхнӑ этем тӑрать.

Против окна, на той стороне улицы, виднелся человек в меховой шапке, в пёстром кашне.

Вӑрттӑн тӗлпулусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Зимний дворецӑн чул кӳлепийӗ пырса тӗкӗнмелле мар мӑнаҫлӑн ҫӗкленсе ларать площадӗн тепӗр енче.

Каменная громада Зимнего дворца неприступно высилась в глубине площади.

Чунсӑрлӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Надежда Константиновна икӗ хутлӑ решетке леш енче кӗтсе тӑрать.

Надежда Константиновна дожидалась по ту сторону двойной решётки.

193-мӗш номерлӗ камера // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Нева заставин леш енче ларакан Семянников завочӗ сурхури кунӗнче ӗҫлеме пачах чарӑнать.

На рождество Семянниковский завод, что за Невской заставой, не работал.

Семянников заводӗнчи пӑлхав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ун чухне, Владимир Ильич Нева заставин леш енче пурӑнакан Иван Васильевич Бабушкин слесарь кружокӗнче ӗҫленӗ вӑхӑтра, Петербургри тӗрлӗрен вырӑнсенче сахал мар ытти марксистла кружоксем те час-час пуҫтарӑннӑ.

В то время, когда Владимир Ильич занимался в кружке слесаря Ивана Васильевича Бабушкина за Невской заставой, немало рабочих марксистских кружков собиралось в разных концах Петербурга.

Пӗрремӗш кӗнеке // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Нева заставин леш енче заводсемпе фабрикасем нумай.

За Невской заставой было много заводов и фабрик.

Нева заставин леш енче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кружок Иван Бабушкин хваттерӗнче пуҫтарӑнмалла — Нева заставин леш енче пурӑнакан, механика заводӗнче слесарьте ӗҫлекен рабочи килӗнче.

Кружок собирался на квартире Ивана Бабушкина — слесаря с механического завода за Невской заставой.

Нева заставин леш енче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тухӑҫра ӗнтӗ, хамӑр ҫул тытнӑ енче, ирхи шуҫӑм йӑл илме пикенни сисӗнет.

На востоке, куда мы идем, похоже, начинает заниматься утренняя заря.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Урамӗ-урамӗпе лавровишня; ку енче пысӑк ҫӗлӗклӗ самшит кӑтраланать, лере кӗмӗл-симӗс, ҫурма шанклашка вулӑллӑ эвкалиптсем тӳпене кармашнӑ.

Целые улицы засажены лавровишнями; здесь курчавится огромными шапками самшит, там возвышаются серебристо-зеленые, с полураздетыми стволами эвкалипты.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Аптраса ӳкнӗ йӗкӗт урама чавтарса тухать, хӑйне хӑй ӗненмесӗр хыҫала-мала пӑхать тепӗр хут: ҫук, пурте тӗрӗс, пурте хӑй вырӑнӗнче, нимӗнле йӑнӑш та ҫук, пӗртен-пӗр ҫӑкӑр магазинӗ кӑна темшӗн урамӑн тепӗр енче вара…

— Парень вышел на улицу, еще раз огляделся, нет, все правильно, никакой ошибки, разве что булочная почему-то на другой стороне улицы.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Татах ӳкерчӗк: Валя темӗнле питӗ хатар тӗслӗ старикпе юнашар ларать, ӳкерчӗкӗн тӳнтер енче — чуна тивекен кӗске ҫыру…

Еще снимок: Валя сидит рядышком с каким-то воинственным старичком, на обороте — трогательная надпись…

3 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫырма леш енче ҫулма тухнӑ, унтан тин кӑна ҫулса пӑрахнӑ тырпул шӑрши варкӑшса килет, лерелле, Кубань таврашӗнчи тӳремлӗхре, июль уйӑхӗнчи хӗрӳ ӗҫ вӗресе тӑрать, унта комбайнсем карап пек ишсе ҫӳреҫҫӗ, вӗри шӑрӑхра ҫеҫенхир ӑмӑрткайӑкӗсем ярӑнса вӗҫеҫҫӗ.

За рекой косили, и оттуда тянуло пряным запахом свежего жнивья, а дальше, где в июльском зареве жатвы лежала прикубанская равнина, как корабли, плыли комбайны, и степные орлы кружились на знойном ветровом потоке.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тинӗс пырӗн тепӗр енче, тӗтре витӗр, Чушка ятлӑ хӑйӑрлӑ ҫыран хӗрри, унта зенитнӑй орудисен кӗпҫисем тӑрӑнтарса лартнӑ патаксем евӗр курӑнса тӑраҫҫӗ.

На той стороне, в лиловатом дымчатом прибое, виднелась песчаная коса Чушка, где, как палочки, торчали еще стволы зенитных орудий.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кӗперне хамӑр саперсемех хываҫҫӗ; проливӑн икӗ енче те сӑвай ҫапнӑ сасӑ янӑраса тӑрать.

Мост строили наши саперы: с той и другой стороны пролива стучали «бабы», забивая сваи.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шоссе леш енче, таҫта инҫетре тусан, пушар тӗтӗмӗ пек, ҫӗкленчӗ — ку вӑл Рассанбай айлӑмӗнче е унтан та инҫетре пулчӗ пулӗ.

Пыль, как дымы пожарищ, поднималась где-то далеко за шоссе — это могло быть в долине Рассан-Бая, а может, и дальше.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех