Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫыхрӗ (тĕпĕ: ҫых) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Коростелев ҫунашка ҫумне ҫапах та ҫӗнӗ кантра ҫыхрӗ — Серёжа ӑна ҫенӗкре курчӗ — кантрана ҫыхса та хунӑ.

А Коростелев все-таки привязал к санкам новую веревку, — Сережа заглянул в сени — веревка уже привязана.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Рис турилккине шур салфеткӑпа ҫыхрӗ.

Тарелку с рисом завязала в белую салфетку.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӑй те лайӑх тумланчӗ — чӗнтӗр хура шарф ҫыхрӗ.

Сама тоже хорошо оделась — в черный кружевной шарф.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Сагайда ятлаҫса илчӗ те, хӑвӑрт тӑрса, чӗн пиҫиххине туртса ҫыхрӗ.

Сагайда чертыхнулся и быстро встал, затягивая ремень.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унтан нимӗҫ пиҫиххине лӑпкӑн та вӑраххӑн ҫыхрӗ те, мундирне тӳрлеткелесе тухрӗ.

Потом немец спокойно и медленно надел ремень, одернул мундир и вышел.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Монтанелли сурана ҫурӗ те ӑна майӗпен ҫыхрӗ.

Монтанелли обмыл пораненное место и осторожно перевязал его.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван ачана пукан ҫине лартрӗ, ун умне чӗркуҫленсе тӑчӗ те, унӑн ҫӗтӗк-ҫатӑк тумтирне хывса, суранне майӗпен ҫуса тасатрӗ, унтан хӑвӑрт ҫыхрӗ.

Усадив ребенка на стул, Овод опустился на колени возле него и, ловко снимая с него разодранное платье, промывал и перевязывал раны.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Валерий Павлович хӑйӗн янташне самолет кабинине лартрӗ, ӑна пиҫиххисемпе ҫыхрӗ, унтан хӑй те ҫыхӑнчӗ те мотора пӗтӗм вӑйӗпе ӗҫлеттерме тытӑнчӗ.

Валерий Павлович усадил землячку в самолет, крепко привязал ее ремнями, привязался сам и дал полный газ.

Автортан // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл, хӑй кӗпин ҫаннине ҫурса илсе, юнланнӑ алла ҫитса тӑрӑхӗпе туртса ҫыхрӗ.

Разорвав рукав своей рубахи, он туго перетянул лоскутом полотна окровавленную руку.

Унан-курӑк // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Маклай сурана ҫуса тасатрӗ, бинтпа ҫыхрӗ.

Маклай промыл рану и перевязал ее марлей.

Шапа хуранӗсенчен тунӑ мӑй ҫыххи // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Коля, ман алӑри пулӑҫ хатӗрне илсе, путаркӑҫа ҫӗнӗрен салтса ҫыхрӗ.

 — Коля отобрал снасть и заново перевязал грузило.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Никонов хӑйӗн сарӑ мӑйне ҫӗнӗ хура галстук ҫыхрӗ, вара унӑн нимӗн палӑрми ҫуса тасатнӑ питӗнче, хӑй тахҫанах илме тивӗҫлӗ пулнӑ наградӑна тинех илнӗ пек, лӑпкӑ мӑнкӑмӑллӑх палӑрса тӑчӗ.

Никонов повязал жёлтую шею свою новым, чёрным галстуком, и на смытом лице его явилась скромная важность, точно он получил награду, давно заслуженную им.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тепӗр кун ирхине «Нина», литературӑсемпе тупа хучӗсене хӑй тавра хурса, алшӑллипе ҫыхрӗ, ҫиелтен кӗпе, пальто тӑхӑнчӗ те хырӑм пур хӗрарӑм пекех пулчӗ.

На другой день рано утром «Нина», обложив себя литературой и клятвами, крепко обвязалась полотенцем, надела платье, пальто и стала похожа на беременную.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Алексей фуфайка тӑхӑнчӗ, сарлака салтак пиҫиххине туртса ҫыхрӗ, хулпуҫҫи урлӑ противогаз уртса ячӗ.

Алексей надел телогрейку, перетянулся широким солдатским ремнем, перекинул через плечо противогаз.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хаҫатсемпе брошюрӑсене Гриша уйрӑммӑн-уйрӑммӑн хурса ҫыхрӗ те кӑранташпа паллӑ турӗ.

Газеты и брошюры Гриша разложил по пачкам, перевязал и на каждой сделал пометку карандашом.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тумтирсем пирӗн маскировка валли: Женя хӑмӑр драпран ҫӗлетнӗ пальто, ҫӗнӗ сӑран атӑ тӑхӑнчӗ, пуҫне шурӑ ҫӑм тутӑр ҫыхрӗ; Гриша хура пальто, кепка тӑхӑнчӗ; эпӗ — Сочире туяннӑ начар, кивӗ тумтирпе.

Оделись мы с расчетом на маскировку: Женя — в коричневом драповом пальто, в белом шерстяном платке и новых сапогах; Гриша — в черном пальто, в кепке; я же облачился в свою нищенскую одежду, купленную в Сочи.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Темӗнле хӗрарӑм унпа тутӑр улӑштарса ҫыхрӗ те ӑна хӑй патне илсе кайрӗ.

Какая-то женщина поменялась с ней платком и увела с собой.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫирӗп кантрисене пиҫиххи ҫумне ҫыхрӗ.

Крепкие веревочки протянулись от лыж к поясу.

Морзе азбуки // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Миша пиҫиххине хытӑрах туртса ҫыхрӗ.

Миша туже затянул пояс.

Морзе азбуки // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Лена пирвайхи кӗлтене ҫыхрӗ.

Лена связала свой первый сноп.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех