Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ывӑтнӑ (тĕпĕ: ывӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗмӗртенхи теме май пур темӑна — туймастӑн-и вара? — пӗлӗтелле ывӑтнӑ ҫак алӑ ҫӗнӗлле янӑравлӑх, ҫунатлӑх кӳрет.

И возвышает, заставляет по-новому звучать, казалось бы, вечную тему, — ну, неужто ты не чувствуешь? — вот эта, словно бы в само небо взлетевшая, парящая рука.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тӗлӗнмеллиех ҫук, кӑмӑлӑм, ара, уяври пек ҫутӑччӗ ҫав кун: шӳт-им — сессие ӗнсе ҫинчен шӑлса ывӑтнӑ!

А еще, надо думать, оттого так получилось, что настроение было легкое, праздничное: шутка ли — сессию свалил…

3 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анюкпа Сантӑр юнашар улӑхса ларсассӑнах Сергей Арсентьевич, чӳрече патӗнчен темӗнле магнитлӑ вӑй тытса ывӑтнӑ пек, сасартӑк телефон патне сиксе ӳкрӗ.

Куҫарса пулӑш

Чап // Сергей Мерчен. Ялав, 1957, 5(137)№, 24 стр.

Ҫурӑлса сирпӗннӗ хум Малике кӑкӑртан тӗксе аяккинелле ывӑтнӑ, ку ӑна тӳрех ун ҫине пӑрнӑ иккӗмӗш машинӑн гусеницисенчен хӑтарса хӑварнӑ.

Взрывная волна толкнула Малика в грудь, отбросила в сторону, это спасло его от гусениц второй машины, повернувшей прямо на него.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Ачасем пурте ачасем пекех: ирхине тӑраҫҫӗ те шкула каяҫҫӗ, эпӗ пур, — урама кӑларса ывӑтнӑ килсӗр йыт ҫури пек, урамсем тӑрӑх ҫапкаланса ҫӳретӗп, пуҫра хамӑн тӗрлӗ шухӑш.

Все ребята как ребята: утром встанут — в школу идут, а я как бездомный щепок таскаюсь по всему городу, а в голове мысли разные.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл вара кайнӑ та, хӑйӗн гранатисене — хӑрушла сиктерсе яракан вӑйпа — чӑнлӑхпа тултарнӑ листовкӑсене ывӑтнӑ.

Он шел и кидал свои гранаты — листовки, начиненные страшной взрывчатой силой — правдой.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Тен хатӗрлентӗм те-и. Ҫамрӑкрах пулнӑ пулсан — ывӑтнӑ та пулӑттӑм.

— А может, и собрался! Был бы помоложе — кидал бы.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ӑна ҫирӗм пилӗк ҫул каялла илсе ывӑтнӑ пек, каллех Каменный Бродра каҫсерен шакканӑ пек, алӑк витӗр ҫӗтнӗ сасӑпа: «Телеграмма!» тесе кӑшкӑрнӑ пек, хӗҫсем атӑсене ҫапӑннӑ пек туйӑнчӗ…

Словно отбросило его на двадцать пять лет назад, и опять ночные стуки в Каменном Броде, хриплые голоса через дверь: «Телеграмма!» — и бряцанье шашек о сапоги…

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫак вута арабсен карапӗсем ҫине ывӑтнӑ, ҫавӑнпа Маслам флочӗн чылай карапне ҫунтарса путарнӑ.

Огонь метали в арабские суда, в результате большая часть флота Масламы была потоплена.

Аспарух ывӑлне «Престолсен вӑййи» фильмӗнчи геройӗн прототипӗ тенӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Чиркӳ картишӗнче тӑракан ачасем ҫине-ҫинех кепкисене ҫӳлелле ывӑтнӑ, хӑйсем тем кӑшкӑрашнӑ.

В ограде мальчишки с увлечением подбрасывали вверх кепки и что-то кричали.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Сӑмахӗсем ӑнланмалла мар, анчах Туй хӑй мӗн каласшӑн пулнине ҫав тери лайӑх чухламалла пӗлтерчӗ: аллисемпе сулкаларӗ, сиккелесе илчӗ, куҫӗсене таччӑн хупрӗ, хӑвӑрттӑн сӑнӑ ывӑтнӑ пек туса кӑтартрӗ, хӑйӗн ҫара аллипе хӳшӗн юписене ҫиллессӗн каснӑ пек турӗ.

Слова были непонятны, но Туй так выразительно размахивал руками, так подпрыгивал, так крепко закрывал глаза, так живо бросал воображаемое копье, так сердито рубил голой ладонью сваи хижины.

Юпасем ҫинчи пӗчӗк пӳрт // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӑнасем, ларнӑ ҫӗртен сике-сике тӑчӗҫ те, тепӗр минутранах тата икӗ винтовкине те патак-шӑтӑка ывӑтнӑ пек картиш урлах вӗҫтерчӗҫ.

Гости повскакали с мест, и через минуту остальные две винтовки тоже пронеслись через двор, подскакивая, как палки, пущенные в городки.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Порей ҫыххине вӑл йӗрӗнчӗклӗн урапа ҫинелле ывӑтнӑ.

И с гримасой отвращения она бросила пучок назад в тележку.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Строительсемпе колхозниксем темиҫе пин ҫын траншейӑна ал вӗҫҫӗн алтаҫҫӗ, пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна кӗреҫепе илсе ывӑтнӑ ҫӗр ҫӳлтен вӑрӑм кӑвак хӑю пек курӑнать.

Тысячи строителей и колхозников копали траншею вручную, и земля, перемещаемая лопатами, словно висела в воздухе сплошной серой лентой.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫынсене, пӗчӗк япаласене ывӑтнӑ пекех, ҫӳлелле ҫӗклесе ҫӗре пӑрахрӗ.

Людей швыряло, словно игрушечных.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Серегин чӗнмерӗ, тапса ывӑтнӑ детале хӑй патне илсе хучӗ те каллех чертеж ҫине тинкере пуҫларӗ.

Серегин помолчал, пододвинул к себе отброшенную деталь и снова уставился в чертеж.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мӗн пирки ӑна вырӑнти парторганизаци парти кандидатӗнчен кӑларса ывӑтнӑ?

За что местная парторганизация исключила его из кандидатов в члены партии?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ ҫак алӑпа темиҫе пин кубометр ҫӗр алтса ывӑтнӑ, чи пысӑк стройкӑсенче ӗҫлерӗм, пур ҫӗрте те мана хисеплетчӗҫ.

— Тысячи кубометров земли перекидал я ими, на самых больших стройках работал и везде был в почете.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тусана кипке татӑкӗпе шӑлса пӑрахнӑ пекех шӑлса пӑрахрӗҫ, турпаса шӑлса ывӑтнӑ пек ывӑтрӗҫ.

Смахнули, как пыль тряпицей, как стружку смели.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Поезд пынӑ ҫӗртех кӑларса ывӑтнӑ.

— На ходу поезда.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех