Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑплӑха (тĕпĕ: шӑплӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак шӑплӑха пула тата тӑнлавра юн панлатса тапнӑран хӑлхара йӑнн! янӑраса тӑрать…

Из-за этой тишины и из-за пульса в висках у меня звенит в ушах…

11 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пӳлӗмри е ун тулашӗнчине мар, хӑвӑнта — ху ӑшӑнта — йӑва ҫавӑрнӑ шӑплӑха.

Не в комнате или за ее пределами, а внутри тебя — в тишине, в которой ты ютишься.

11 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эсӗ шӑплӑха тӗлӗнсе тӑнлатӑн.

Ты с удивлением слушаешь тишину.

11 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пуйӑс Финляндски вокзал патне ҫывхарнӑ май хӑвӑртлӑхне чакарать те, каҫхи шӑплӑха ҫурса, хӑватлӑн кӑшкӑртса ярать.

Поезд замедлил ход, приближаясь к Финляндскому вокзалу, мощный паровозный гудок разорвал ночное безмолвие.

Ӗмӗрлӗхех киле // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Мӗнле урок пулать халь пирӗн? — хуллен ыйтать Вӑрӑмми, хӑрушӑ шӑплӑха сирме тӑрӑшса.

— Какой сейчас у нас будет урок? — спросил Длинный.

Юлташ пул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кашни йывӑҫ хыҫӗнчех сана такам сыхласа тӑрать пек — кӗҫ-вӗҫ темӗн сиксе тухӗ ак, темӗн пулӗ, чуна хӗсекен ҫак шӑплӑха темӗн аҫа ҫаптарса сиктере.

Кажется, что за каждым деревом кто-то сторожит тебя, что вот-вот что-то случится, что-то произойдет и разрядит эту напряженную, гнетущую тишину, как удар грома разряжает предгрозовое напряжение.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Турӑҫӑм, мӗн тери илемлӗ, мӗнешкел тӳлек! — шӑплӑха хӑратса тартасран асӑрханнӑ пек, темле шиклӗн пӑшӑлтатрӗ Маринка.

— Бог ты мой, красота-то какая, тишина-то какая! — словно боясь спугнуть эту тишину, прошептала Маринка.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кӑмакара ҫунакан вут шатӑртатни, хӗрелнӗ труба ҫатӑртаткаласа илни е чӳрече кантӑкӗсене юр ҫапӑнса чӑштӑртатми ҫеҫ пӳртри шӑплӑха пӑсать.

нарушавшаяся лишь тревожным воем огня, потрескиваньем раскалённой трубы да сухим шелестом снега о стёкла.

Ёлка // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Машинӑсем пӗр пек ӗҫлени, стена ҫинче ҫакӑнса тӑракан сехет шаккани шӑплӑха пӑсать.

Нарушаемая лишь напряжённым пением машин и сухим тиканьем стенных часов.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Кӑмакара ҫунса пӗтеймен улӑм шӑтӑртатни тата ватӑ кил хуҫи ҫӑвакан турилккесен сасси анчах шӑплӑха пӑсса тӑчӗ.

Нарушаемая только потрескиваньем соломы, догоравшей в печи, да скрипом чашек, которые пожилая вытирала полотенцем с излишним, как казалось, усердием.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Шӑплӑха хускатас мар тесе, эпир салютсем те памарӑмӑр.

Мы не давали салютов, чтобы не спугнуть тишину.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кӗтмен ҫӗртен шӑплӑха пулемёт шатӑртатни ҫурса янӑ.

разбежалась лучиками морщин, осветила его хмурое лицо.

Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.

Тертлӗ шӑплӑха чи малтан Виктор пӑсрӗ.

Первым нарушил тягостное молчание Виктор.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑйлӑ шав, шыв юхмалли вӑрӑм труба ӑшне ҫӳлтен такам турпас пӑрахнӑ пек, шӑплӑха чӑрсӑррӑн хускатрӗ.

Дробная россыпь ударов дерзко ворвалась в тишину, словно кто-то сверху по длинной водосточной трубе спустил щебень.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кӗтмен ҫӗртен таврари шӑплӑха ҫурса, пистолет персе ячӗ те, пуля Брянскинчен темиҫе метрта выртакан чул ҫумне пырса ҫапӑнчӗ.

Неожиданно среди всеобъемлющей тишины треснул пистолетный выстрел, и пуля звякнула о камень где-то в нескольких метрах от Брянского.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вара ҫак тӳсме ҫук шӑплӑха епле те пулин сирсе ярас тесе, Андрей: — Ну, эсир кунта епле пурӑнатӑр тата? — тесе ыйтрӗ.

И чтоб как-нибудь развеять это невыносимое молчание, Андрей спросил: — Ну, а вы тут как живете?

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫӑвӑнса, урӑх тум тӑхӑнса, тулли телейпе савӑннипе ҫутӑ сӑнланса кайнӑ Андрей каллех сӗтел хушшине пырса ларсан тин вара Тарас йывӑр шӑплӑха хускатрӗ.

И только когда вымытый, переодевшийся и сияющий от полноты счастья Андрей уселся снова за стол, Тарас, наконец, нарушил свое тяжелое молчание.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Эпир калаҫнӑ сасӑ пӗтӗм шӑплӑха янӑратса тӑрать.

Наши голоса далеко разносились вокруг, нарушая чуткую тишину.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӑшӑлтатса васкавлӑ каланӑ ҫав сӑмах таврари шӑплӑха тата ытларах вӑйлатнӑ пек туйӑнчӗ.

Это было сказано торопливым, порывистым шепотом, который еще сильнее оттенил наступившее затем молчание.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Александр Петрович, — шӑплӑха сирчӗ юлашкинчен Синицкий, пралук фокусӗн туппине шырама тытӑнса, — ыйтма юрать-и?

— Александр Петрович, — наконец нарушил молчание Синицкий, углубившись в разгадывание проволочного фокуса, — вопрос можно?

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех