Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутларӗҫ (тĕпĕ: шутла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шанчӑклӑрах пултӑр тесе, староста патӗнче чарӑнчӗҫ, вӑл партизансем ҫинчен ӑҫта та пулин пӗлтерме шикленнӗ, тесе шутларӗҫ.

Для большей безопасности на ночлег остановились у старосты, рассчитывая, что он побоится сообщить о постояльцах.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мазинпа Русаков хӑйсене отряда хӑварма командиртан ҫине тӑрсах ыйтма шутларӗҫ.

Мазин и Русаков решили «отчаянно» просить командира оставить их в отряде.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сашӑпа Ҫтяпук вӑй виҫме шутларӗҫ.

Саша со Степаном решили померяться силами.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Пирӗн хамӑрӑн пуху тумалла, — шутларӗҫ пӳртре пысӑккисем хыҫӗнче кӗпӗрленсе тӑракан ачасем.

— У нас свой сбор будет, — тихо переговаривались ребята.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем ачасене чи малтан утарта шыраса пӑхма шутларӗҫ.

Поиски ребят решили начать с пасеки.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Учительница учебниксем илме кайнӑ пулас та, ыран вӑл килетех ӗнтӗ, тесе шутларӗҫ.

Учительница, наверно, пошла за учебниками и теперь уже обязательно придет завтра.

48 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ивга асаннепе калаҫнӑ хыҫҫӑн ачасем Суккӑр ҫырмине кайса килме шутларӗҫ.

Поговорив с бабой Ивгой, ребята решили сбегать в Слепой овражек.

41 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Йытӑсемпе вылянӑ хыҫҫӑн пиччӗшӗпе шӑллӗ аслашшӗ патне кайма шутларӗҫ.

Поиграв с собаками, братья решают отправиться к дедушке.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем кайса пӑхма шутларӗҫ.

Ребята заинтересовались.

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Каҫхи апата ачасем пулӑ яшки пӗҫерме шутларӗҫ.

Решено было сварить на ужин уху.

9 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тепӗр кунне хӑнасем колхозри ачасемпе пӗрле костер ирттерме шутларӗҫ.

На другой день вместе с колхозными ребятами было решено устроить пионерский костер.

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Унтан вӗсем шкула кайма шутларӗҫ, япаласене грузовик ҫинчен илсе кӗрес пулать, ачасен хӑйсен те ҫул ҫинчен килнӗ хыҫҫӑн хӑйсене типтерлемелле.

Решено было двинуться к школе, выгрузить вещи, привести себя в порядок.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫак сӑмахсене тӑшмансем илтрӗҫ те татаклӑнах пире шуррисем вырӑнне шутларӗҫ пулмалла.

Эти слова, несомненно услышанные противником, окончательно убедили его в том, что мы свои.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫиле хирӗҫ ишеймӗпӗр тесе, орочсем, парус карса, Сюркум сӑмсахӗ патнелле ҫул тытма шутларӗҫ.

Опасаясь, что мы не выгребем против ветра, орочи решили идти дальше, к Сюркуму, и стали ставить парус.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Ҫапла пулин те, виҫҫӗмӗш кунне орочсем ҫула тухма шутларӗҫ.

Однако на третий день орочи объявили, что можно ехать.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Вӑхӑт ҫур сехет пек иртсен, кимӗ чарӑнчӗ, манӑн юлташсем канма шутларӗҫ, чӗлӗмсене кӑларчӗҫ.

Через полчаса лодка остановилась: мои спутники захотели отдохнуть и покурить трубки.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Халех тырӑ вырнӑ ҫӗре кайса, унта концерт пама шутларӗҫ, анчах, инкеке пула, ирех МТС-а кайнӑ председатель таврӑнчӗ те йӑлтах хӑй майлӑ турӗ.

Решено было сейчас же всем ехать на уборку и там, в поле, дать концерт, но, как на грех, подвернулся председатель, с утра выехавший в МТС, и порешил по-своему.

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Самолётсем ҫывӑхрах кӗрлерӗҫ, вӗсем пуҫ ҫинех ҫитсе тухнӑ пек туйӑнчӗ, ҫавӑнпа та ачасем самолётсен хумӗ иртсе кайрӗ тесе шутларӗҫ.

Самолеты гудели совсем близко, — казалось, прямо над головой; и ребята подумали, что «волна» уже прошла.

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

«Хӑйне пысӑка хумасть», — тесе шутларӗҫ ачасем.

«Не задается», — подумали ребята.

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫавӑнпа та вӗсем тӑваттӑра ҫула тухма шутларӗҫ.

Решено было тронуться в путь в четыре.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех