Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл темле тӗлӗннӗ пекрех, чӗркуҫҫи ҫывӑхӗнчен хуҫнӑ урине ҫӗклесе тӑрать.она стояла точно удивленная, приподняв переднюю, перебитую в бабке, ногу.
3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Контрреволюци савӑнать: тепрер ҫине тӑрса тапӑнсассӑнах — мӗнпурӗ те ик-виҫӗ эрнеренех, — икӗ столицӑри халӑх та фабрик-заводсен хапхисене ярах уҫса хурӗҫ, килӗсене пӑраха-пӑраха тарӗҫ, тӗрлӗрен ҫулсем тӑрӑх йӑраланса кайса, канавсем тӑрӑх виле-виле выртӗҫ, вара Халӑх комиссарӗсен совечӗн те чӗркуҫҫи ҫине тӑрсах хӗрхенӳ ыйтмалла пулӗ, тесе ӗмӗтленнӗ вӑл.
1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Иван Гора, ӑна куҫӗнчен пӑхса, чӗркуҫҫи ҫине ларать.
6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Унӑн хушка ҫамкаллӑ турӑ лашине паянхи пысӑк праҫник ячӗпе тап-таса хырчӑкласа тасатнӑ, урисене чӗркуҫҫи таран — ахаль йышши пир ҫук пирки — марлӗ бинтӑпа ҫыхса янӑ; хӗвелпе пиҫнӗ, вӑйлӑ, яштака боецсем хӑйсен тарпа тунхӑрланса хытнӑ кӗпи ҫухисене ҫак аслӑ праҫник ячӗпех тирпейлӗн тӳмелесе, пилӗкӗсене пиҫиххи ҫыхса янӑскерсем — командарм тавра таччӑн кӗпӗрленсе тӑраҫҫӗ; унӑн лаши — хӑлхисене вылятса, пуҫне суллакаласа, салтаксем ҫине тутинчи кӑпӑка пӗрӗхтерсе, тапӑртатса тӑрать.
4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Лешсем вара ӑна, майлакаласа, пуҫӗнчен вӗрлӗк юпапа ҫапнӑ, вӑл чӗркуҫҫи ҫине ӳкнӗ, ҫавӑнта вара ӑна вилнӗ пек пуличченех атӑ кӗлисемпе тапнӑ, чулсемпе ҫапнӑ…
10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Малти рете станица совечӗн членӗсем танлӑн тӑрса тухнӑ: председатель — кӑвакара пуҫланӑ лӗпсӗркке Попов, секретарӗ — дьякон Гремячев, хӗрлӗскер, сатур мужик, чӗркуҫҫи таран шнурласа янӑ австри штиблетне тӑхӑннӑ, тепри, Гурьев текенни — чӑлт кӑна — пӗтӗм формӑпа тухнӑскер, уссисене ункӑлатса пӗтӗрсе хунӑ.
9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Кӑкӑрӗпе вӑл сӗтел ҫумне сӗвеннӗ, аллисемпе портфельне чӗркуҫҫи тӗлне тытса тӑрать.Грудь его была прижата к столу, руками он придерживал портфель на коленях.
1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Ленин, чӗркуҫҫи ҫинче выртакан портфелӗнчен ҫырнӑ хут листи кӑларса хӑй умне хучӗ те, каллех пуҫне ҫӗклерӗ.
1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Пӗчӗк ачи аялта, хӑйӑр ҫинче, ытти ачасемпе выляса ҫӳрет; аслӑраххи, чӗркуҫҫи таранах ӑшӑнма ӗлкӗреймен ҫурхи шыва кӗрсе кайнӑ та, ҫаппа-ҫарамас ачасемпе пӗрле алапа вӗтӗ пулӑсем тытса ҫӳрет.
4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Чӗркуҫҫи таран юр ӑшне путса, эпӗ хамӑр пата, хула хӗринелле кайрӑм.
4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Абдулка ҫӗнӗ фуфайка ҫаннине тавӑрасшӑн та пулмарӗ, вӗсем чӗркуҫҫи таранах ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.Абдулка даже не захотел подворачивать рукава новой телогрейки, и они висели до коленей.
4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Ҫавӑнтах, хутне чӗркуҫҫи ҫине хурса, приказсем ҫине кӑранташпа алӑ пусать.
2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
— Тыт, — терӗ вӑл хӑйпе юнашарах чӗркуҫҫи ҫинче тӑракан ҫынна.— Бери, — сказал он, обращаясь к тому, кто стоял рядом с ним.
1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Рабочисем чӗркуҫҫи ҫине тӑчӗҫ те, пӗр сӑмах чӗнмесӗр, стенана васкасах сӳтме тытӑнчӗҫ .Рабочие опустились на колени и начали молча и торопливо разбирать стену.
1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.
Тарӑн кӗртсем ҫинче чӗркуҫҫи таран аша-аша утрӗ вӑл.
Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.
Манран пиллӗх кӗтсе хӗрӗм чӗркуҫҫи ҫине тӑчӗ, анчах улӑп ҫынсемпе калаҫнӑ чух эпӗ пуҫа ҫӳлелле каҫӑртма хӑнӑхнӑ пирки ӑна асӑрхамарӑм та.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Эпӗ пӗтӗм вӑйран талпӑнса чупса пырса сикме шутланӑччӗ, анчах, хам инкеке, сикес тенӗ ҫӗре сиксе ӳкеймерӗм, тислӗк купи варрине чӗркуҫҫи таран шӗвӗ тислӗк ӑшне кӗрсе тӑтӑм.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Эпӗ пурӑнакан ещӗк илсе ҫӳреме майлах марччӗ: вӑл Глюмдальклич чӗркуҫҫи ҫине аран вырнаҫатчӗ тата кӳме ӑшне тӑвӑрлататчӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Вӑл мана хӑйӗн пиҫиххи ҫумне ҫыхса янӑ ещӗк ӑшне лартса чӗркуҫҫи ҫинче тытса пычӗ.Она держала меня на коленях в ящике, пристегнутом к ее поясу.
Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Хӗрсе апат ҫисе ларнӑ вӑхӑтра хуҫа арӑмӗн чӗркуҫҫи ҫине вӑл юратакан кушак сиксе хӑпарса ларнӑ.Во время обеда на колени к хозяйке вскочила ее любимая кошка.
Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.