Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чакма сăмах пирĕн базăра пур.
чакма (тĕпĕ: чакма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Спартак, тӑшман чакма пуҫланине курсан, Мамилипе малтанах килӗшсе хунӑ сигнала кӑшкӑртма хушрӗ.

Увидев колебание неприятельских легионов, Спартак приказал трубить условный сигнал Мамилию.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Скрофа пур майсемпе те Спартака каялла чакма чӑрмантарса пынӑ, час-часах унӑн арьергардри ҫарӗпе ҫапӑҫса уйрӑм ҫитӗнӳсем тунӑ, гладиаторсен манипулисене тыткӑна илнӗ, вӗсене вара ҫул тӑрӑх йывӑҫсем ҫине ҫака-ҫака хунӑ.

Скрофа всячески затруднял отступление Спартака, завязывал схватки с его арьергардом, добивался частичных успехов и захватывал в плен небольшие группы гладиаторов, которых потом вешал на деревьях вдоль дороги.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара, Красс хӑйӗн кавалерине ӗҫе кӗме приказ парсан, Спартак пӗрремӗш лини хыҫне йӗркеллӗ чакма пултарчӗ, мӗншӗн тесен пӗрремӗш лини ҫапӑҫма каллех хатӗрччӗ, римлянсен легионӗсене хирӗҫ малалла ҫапӑҫма пултарчӗ.

И когда Красс приказал двинуться своей кавалерии, Спартак мог отступить в полном порядке за линию, руководимую Граником, которая снова оказалась готовой к сражению с римскими легионами.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗрремӗш лини хыҫала тухрӗ, римлянсен легионерӗсен умӗнче ҫӗнӗ ҫар линийӗ пулса тӑнӑ, вӑл римлянсем ҫине пысӑк вӑйпа тапӑнчӗ, римлянсем вара йӗркесӗр тата пысӑк ҫухатусемпе каялла чакма пуҫларӗҫ.

Первая линия прошла в тыл, римские легионеры столкнулись с линией свежих войск, обрушившихся на них с бешеным натиском и принудивших их отступить с тяжелыми потерями.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах кӑнтӑрла иртсен пӗр сехетре, флангсенчен ҫавӑрса илтерес мар тесе, Граник, ҫапӑҫури командир пулнӑскер, каялла чакма приказ пачӗ.

В час пополудни Граник, командовавший боем, дал приказ к отступлению, чтобы не быть обойденным с флангов.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапӑҫма ертсе каяс умӗн Спартак малти линири ултӑ легион пуҫлӑхӗсене ҫапла тума хушрӗ: каялла чакас пулсан, вӗсен букцинӑсемпе сигнал памалла, ҫав вӑхӑтра трибунсен, центурионсен тата декансен салтаксене иккӗмӗш лини хушшисем витӗр чакма сӑмахпа приказ памалла, терӗ.

Прежде чем повести войско в бой, Спартак предупредил начальников шести легионов, из которых состояла первая линия, что в случае, если они будут вынуждены отступить, пусть отступают за вторую линию.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кунта та гладиаторсен речӗсем арпашма, каялла чакма пуҫларӗҫ.

Здесь ряды гладиаторов потеряли порядки и начали отступать.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӗвел анаспа гладиаторсен ертсе пыракан сулахай ҫуначӗ чакма пуҫларӗ, мӗншӗн тесен унта ҫӗнӗрен пынӑ салтаксем ытларахчӗ.

К заходу солнца левое крыло гладиаторов начало подаваться, так как там находились многие новички-солдаты.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак тӑшман чакма пуҫланине усӑ курма пӗлчӗ.

Спартак искусно использовал это колебание неприятеля.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Крикс вӑл килессине пӗлмен, ҫавӑнпа икӗ легионне те, стройсене пӑсмасӑр, лагере чакма приказ панӑ.

Вот этого Крикс не знал; поэтому он приказал обоим легионам с боем отступить к лагерю.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Гладиаторсем хӑваланине, хӗстернине, пур енчен те ҫӗнтерсе пынине пула, Фурий легионӗсем чакма пуҫланӑ, шӑпах ҫав вӑхӑтра вара Крикс хӑйӗн иккӗмӗш легионӗпе засадӑран сиксе тухать.

Скоро преследуемые, теснимые, одолеваемые со всех сторон, легионеры Фурия начали подаваться, как раз в этот момент вышел из засады Крикс со вторым легионом.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Фурий ертсе пыракан легионерсем Спартакӑн величӗсем ҫине ҫав тери вӑйлӑн тапӑнчӗҫ, ӑна пула халь ӗнтӗ Спартак ҫыннисен ирӗксӗрех каялла чакма тиврӗ.

И легионеры под предводительством Фурия с такой силой ударили на велитов Спартака, что те в свою очередь должны были отступить.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Лешсем пит хытӑ ҫапӑҫнӑ, ҫапах йышлӑрах тӑшман хӗснӗ пирки вӗсен сӑрт пуҫланнӑ ҫӗрелле чакма лекнӗ.

Те, храбро защищаясь, все-таки были вынуждены под натиском подавляющих сил противника отступить до подошвы холма.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сасартӑк пӗр салтак пычӗ, хулне шурӑ тутӑр пекки ҫыхса янӑ: — Граждансем, ниҫта та кайма юрамасть. Каялла ҫеҫ чакма юрать, — терӗ.

Вдруг подходит какой-то красноармеец, у него на рукаве белым перевязано, и говорит: — Граждане, никуда ехать нельзя. Только назад можно.

Пирӗн ҫумран акӑ мӗн иртсе кайрӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ каялла ҫаврӑнса пӑхрӑм та пирӗн-нисенчен хӑшпӗрисем каялла чакма пуҫланине, Илюха хӑраса канава кукленсе ларнине куртӑм.

Я оглянулся и увидел, как некоторые из нашего войска попятились, как трусливо присел в канаву Илюха.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Юлташсем, — терӗ вӑл пурне те, — меньшевиксем пире каялла чакма чӗнеҫҫӗ.

Товарищи! — обратился он ко всем, — меньшевики зовут нас к отступлению!

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Катилина тӑшманӗсем алӑк патӗнче кӗпӗрленсе тӑнӑ ҫӗртен каялла чакма пуҫларӗҫ, вара Катилина хӑйӗн хӗҫне туртса кӑларчӗ те хӑвалама пуҫларӗ.

Столпившиеся у дверей задней комнаты враги Катилины отступили, а Катилина, обнажив короткий меч, бросился за ними.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Партизансен, шуррисем нумаййӑн пулнипе, чакма тиврӗ.

Пришлось отступать партизанам перед большими силами белых.

Паттӑр партизан // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Упа, хӑй умӗнче пӗр шикленмесӗр тӑракан темӗскерле чӗрчунран хӑраса ӳкнӗскер, аяккалла сиксе ӳкрӗ те, хаяррӑн уласа каялла чакма пуҫларӗ.

Медведь отступил в сторону, угрожающе рыча, в испуге перед этим таинственным существом, которое стояло прямо и не боялось его.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Вӑл пӑхнине пӑхӑнса Аэлита каялла чакма пуҫларӗ, акӑ креслӑран ҫурӑмӗпе ҫыпҫӑнсах ларчӗ тейӗн.

Под взглядом его Аэлита стала отодвигаться, покуда её спина не коснулась спинки кресла.

Аэлита ирӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех