Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урапи (тĕпĕ: урапа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Трамвай урапи ӑна ҫурмаран каҫса кайнӑ.

Вагон конно-железной дороги переехал ее.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

«Ашхабад», ҫӗр тӗттӗмне хӑратса ярасран шикленнӗ пек, хуллен те кӗскен кӑшкӑрса илет, унӑн урапи малтан ерипен, унтан хӑвӑртрах та хӑвӑртрах ҫаврӑнма пуҫлать, пӑрахут кимӗ ҫумӗнчен иртсе каять, часах унӑн мӗлки тӗттӗмлӗхре ирӗлсе ҫухалать, хӳрери каюта ҫутисем ҫеҫ курӑнаҫҫӗ.

«Ашхабад» негромко и коротко, словно боясь спугнуть ночь, гудит, колесо медленно поворачивается, потом все быстрее и быстрее, пароход проходит мимо лодки, и скоро контуры его расплываются в темноте, лишь светятся окна кормовой каюты.

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Йӗри-тавра пурте хуллен чӗтренет, кӗрлет, каютӑн тимӗр стени хыҫӗнче пароход урапи шывра чӑмпӑлтатса хыттӑн шампӑртатать, иллюминатор ҫумӗпе шыв анлӑн юхса выртать, инҫетре улӑхлӑ ҫыран хӗрри курӑнать, йывӑҫсем палӑркалаҫҫӗ.

Всё вокруг тихонько трясётся, гудит, за железной стенкой каюты плещет водой и бухает колесо парохода, мимо иллюминатора широкой полосой течёт река, вдали видна полоска лугового берега, маячат деревья.

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Унӑн урапи, лашисем епле.

Смотри-ка ты, какая карета и какие кони у него.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑрман — Нью-Йорк урамӗ мар, ҫитменнине тата лере вӗсен ним те пулман, кунта вӗсен хӑйсен урапи, выльӑх таврашӗ тата ҫӗр ӗҫлеме кирлӗ хатӗрсем пур.

Лес — не нью-йоркская мостовая, к тому же там у них ничего не было, а здесь был фургон, немного инвентаря, приобретенного по дешевке в Кларксвилле, необходимые земледельческие орудия.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Тав-шав тарӑна кӗре пуҫласан, пӗррехинче ҫапла, ҫӳлтен персе аннӑ пек, сасартӑк лагере темле Грюнманский господинӑн урапи килсе ҫитрӗ.

Которые еще более разгорелись, когда однажды появился, как снег на голову, фургон некоего господина Грюнманского.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ун урапи ҫине ларма тӑрӑш.

Старайся сесть в его телегу.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Арман урапи патӗнче Морава кӗрлет; арман чулӗсем пӗр виҫеллӗн кӗмсӗртетни, йывӑҫ тукмакпа ҫапни илтӗнет.

Морава с шумом вертела мельничное колесо, слышался тихий, усыпляющий шорох жернова.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпӗ укҫа шыраса картиш тӑрӑх икӗ хут чупса иртнине курсан, лавҫӑ эпӗ мӗншӗн чупнине тавҫӑрса илчӗ пулас, ҫӑмӑл урапи ҫинчен анчӗ те, малтан питӗ ырӑ ҫын пек туйӑннӑччӗ пулин те, мана кӗретӗнех йӗплеме тӑрӑшса, ларса ҫӳренӗшӗн укҫа тӳлемен ултавҫӑсем ҫинчен хыттӑн калаҫма пуҫларӗ.

Извозчик, увидав, как я два раза пробежал по двору, чтоб доставать деньги, должно быть, догадавшись, зачем я бегаю, слез с дрожек и, несмотря на то, что казался мне таким добрым, громко начал говорить, с видимым желанием уколоть меня, о том, как бывают шаромыжники, которые не платят за езду.

VIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пине яхӑн утӑм кайсан, корзинкӑсем йӑтса пасара каякан арҫынсемпе хӗрарӑмсем тӗл пула пуҫларӗҫ; пичкесемпе шыв турттарма каяҫҫӗ; тӑкӑрлӑка кукӑльпе сут тӑвакан тухрӗ: кулачӑ лавккине уҫрӗҫ, Арбат хапхи тӗлӗнче мана пӗр ватӑ лавҫӑ, кӑвакрах тӗслӗ, калиберпа тунӑ, сапласа пӗтернӗ кивӗ ҫӑмӑл урапи ҫинче енчен-енне тайкаланса ҫывӑрса пыраканскер, тӗл пулчӗ.

Пройдя шагов тысячу, стали попадаться люди и женщины, шедшие с корзинками на рынок; бочки, едущие за водой; на перекресток вышел пирожник; открылась одна калашная, и у Арбатских ворот попался извозчик, старичок, спавший, покачиваясь, на своих калиберных, облезлых, голубоватеньких и заплатанных дрожках.

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Хӑйсем мӗнле вырӑнта ӗҫленипе усӑ курса, хӑшпӗр ҫынсем килен-каяна патшалӑх урапи ҫинче укҫалла лартса ҫӳреҫҫӗ.

— «Используя свое служебное положение, некоторые личности перевозят приезжих за деньги на государственных телегах.

Таса промокашкӑсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Эпӗ утӑ урапи ҫинчен сиксе антӑм та (эп ун ҫинче ҫывӑраттӑм) пӳрте чупса кӗтӗм.

Я соскочил с телеги с сеном (я спал на ней) и бросился в хату.

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Яланхи пекех, тӑхӑр сехетре почта кантурӗ умне мӑнастирӗн ҫӑмӑл кӳме урапи шӑлтӑртатса ҫитсе тӑчӗ.

Как всегда, в девять часов к почтовой конторе подкатилась монастырская бричка.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Тепӗр икӗ ҫултан вара Степан Степанович хӑйӗн вилнӗ ашшӗн тӑваттӑн вырнаҫмалли колымаги (урапи) ҫине ларнӑ та, чиркӗве кайса Акулина Андреевнӑпа венчет тунӑ.

И года через два Степан Степанович поехал в четвероместной колымаге покойного родителя своего в церковь и обвенчался с Акулиной Андреевной.

III // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Урапи ҫинче, цыгансенни пек, пир чаршав карнӑ пулнӑ, анчах лавҫӑ цыган евӗрлӗ пулман тата ларкӑҫсем айӗнчен те таварсен тӗркисем курӑнман.

Полотняный навес был натянут на возке, как на цыганской телеге, но возница не походил на цыгана, и из-под сиденья не виднелось тюков товара.

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫак типографине пырса ҫитет те ӗнтӗ пӗррехинче Герман Раунӑн наборщикӗ, унӑн ҫывӑх пулӑшавҫи, ал урапи тӗртсе.

К этой-то типографии и подкатил однажды наборщик, помощник Германа Рау, ручную тележку.

Хӗмрен — ҫулӑм // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Урапи ҫуначӗсемпе ҫатлаттара-ҫатлаттара пӑрахут Атӑл тӑрӑх тӑваллах васкать.

Шлёпая плицами, пароход усердно бежал вверх по Волге.

Пӑрахут ҫинче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ах епле кӑмӑллӑ та мӗн ку ача, — терӗ карчӑк вӗсен урапи патне пырса тӑнӑ Дутлова.

Вишь, прóстый малый какой, — говорила старуха, обращаясь к старику Дутлову, подошедшему к их телеге.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Тепӗр икӗ сехетрен Дутловсен икӗ урапи те хуларан тухрӗҫ.

Через два часа две телеги Дутловых выезжали из предместья города.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Тепӗр кунне ир-ирех улпут ҫурчӗпе юнашар пӗчӗк пӳрт умӗнче, тем сӑлтавпа «Барабан» тесе ят панӑ сарлака кӗлеткеллӗ ҫӳрен лаша кӳлнӗ ҫул урапи тӑнӑ (унпала приказчик та ҫӳрекеленӗ).

На другой день рано утром перед крыльцом дворового «флигеря» стояла разъезжая тележка (в которой и приказчик езжал), запряженная ширококостым гнедым мерином, называемым неизвестно почему Барабаном.

VII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех