Шырав
Шырав ĕçĕ:
Арӑмӗ улма тултарнӑ котелокне урай варрине лартрӗ те ҫара уранах картишне чупса тухрӗ.Жена поставила на пол котелок с картошкой и, как была босиком, выбежала во двор.
XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Улма лартма килекенсене кӑшт-кашт сӑйлама теселӗх кӑна туянсаччӗ те… — эреххи пӗтнипе кулянса, каҫару ыйтнӑн аванмарланчӗ Ельмка.
9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.
Сунь корзинӑпа улма ҫӗклесе кӗчӗ те, кӑна Тянь карчӑк кӗтӳ ачи валли парса яни ҫинчен каласа ӑнлантарчӗ.Сунь внес корзину с картошкой и объяснил, что старуха Тянь прислала это в подарок пастушку.
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӗсем иккӗшӗ те пысӑк юратупа улма чӑпар ӑйӑр ҫине пӑхаҫҫӗ.
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хуа Юн-сипе тӑлӑх арӑм Чжан (халӗ ӗнтӗ пӗрле) валеҫнӗ чухне тивнӗ япаласемшӗн хӗпӗртенӗ вӑхӑтра, ватӑ Чупа карчӑкӗ улма чӑпар ӑйӑр ҫине пӑхса тӑранаймарӗҫ (ӑна хӑйсен виҫӗ кӳршипе пӗрле ӗҫлеме панӑ).
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Улма персе анчӗ… эккей, ӑнманӑ!
III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Эпӗ шкула ҫӳреме пуҫличченех атте пӳрт хыҫне темиҫе груша, улма тата слива йывӑҫҫисем лартнӑччӗ.Я ещё в школу не ходил, когда отец посадил за домом несколько груш, яблонь, слив.
3. Пирвайхи ӗҫсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Анне пирӗн нефорошь ятлӑ ҫав тери хитре декорациллӗ чечек акатчӗ, Олегпа Николай пичче улма йывӑҫҫисем, сиреньпе роза тӗмӗсем лартатчӗҫ.
Улмуҫҫи // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Тарас Шевченко вилтӑпри тавра ҫимӗҫ сачӗ сарӑлнӑ — ҫуркунне кунта: улма, груша, чие, слива йывӑҫҫисем чечек сарсан, кунта пурте юрпа витӗннӗ пек туйӑнать.
Анлӑ ҫул // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Анчах Маруся кулса ячӗ те, улма мар вӑл, слива теҫҫӗ ӑна, терӗ.А Маруся засмеялась и сказала, что это вовсе не яблочки, а сливы.
Слива // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
Марусьӑна та улма пачӗҫ.
Кам вӑл браковщик // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
Питӗ тутлӑ улма.
Колхозра мӗнле сад пур // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
Эпӗ вара каллех: — Эпӗ пурпӗрех пӗлетӗп: ку чӑн-чӑн улма пулма пултараймасть, пукане панулмийӗ кӑна пулма пултарать. Ун пек панулмие ёлка тӑррине ҫакаҫҫӗ, — терӗм.Я сказал: — Я всё равно знаю: это не живое, а кукольное яблочко. Это на ёлке такие.
Тӗнчери чи вӗтӗ панулми ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
Унтан Матвей Иванович татах улма кӑларчӗ, унтан татах.
Питӗ пысӑк панулми // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
Апатланнӑ чух мана вӑл пулӑпа улма ҫиме хушрӗ.
Пӑрахут ҫинче кухня пур // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
Анне ҫыру ҫырма ларчӗ, мана ҫисе лартӑр тесе, питӗ пысӑк улма пачӗ.Мама села письмо писать, а мне дала очень большое яблоко, чтоб я сидел и ел.
Пушар сӳнтерни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
— Бутербродсем, кукӑль, улма!
Пире кофе илсе килсе пани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
Мӗн курӑнать унта? — тесе ыйтма пуҫларӑм эпӗ мучирен, анчах анне мана улма хыптарчӗ те: — Ҫи те ан шарла, — терӗ.Я стал дядю спрашивать, что там видно, а мама сунула мне яблоко и говорит: — Ешь и молчи.
Эпир ҫӗрле станцӑна ҫитни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
Ҫӗрле унпа пӗрле лараттӑм, унтан нефть, ҫунӑк тата сухан шӑрши кӗрет, — вӑл сухан юрататчӗ те чӗрӗ сухан шалӗсене, улма ҫинӗ пекех, кӑшласа ҫиетчӗ; сасартӑк вӑл ыйтатчӗ:
XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Хӳме тем пек хитре те тӗреклӗ пултӑр та, анчах ҫав хӳме хыҫӗнчи улмуҫҫи ҫинчен улма татса илес тесен, хӳмине пӑхса савӑнса тӑма пулмасть вӗт.
IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.