Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑмалли (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сывлӑшран сӑнаса тӑмалли аэростатсене кӑнтӑрла ҫырма-ҫатрасемпе айлӑмсенче витсе маскировкӑласа тытаҫҫӗ.

Аэростаты воздушного заграждения на день маскировались в оврагах и лощинках.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Черныша мар, хӑйне ҫиленсе, Сагайда пӗр пытармасӑр: — Мӗншӗн эпӗ йышӑнманнине эсӗ хӑвах пӗлетӗн. Санӑн пултарулӑху пысӑкрах, ҫавӑнпа та эсӗ пысӑкрах вырӑнта ӗҫлеме тивӗҫ. Кунта нимӗн хуҫкаланса тӑмалли те ҫук — йышӑн! — терӗ.

Надувшись не на Черныша, а на самого себя, Сагайда ответил, как думал: — Ты сам знаешь, почему не я. У тебя больше данных, тебе и поле деятельности шире. И — не ломайся!

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӗрӗссипе илсен, вӑл хӑй айӑплӑ, ҫавӑнпа та нимӗн хирӗҫсе тӑмалли те ҫук.

По существу, он сам виноват.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кунта ытлашши кӑларса тӑмалли нимӗнех те пулмарӗ.

Говорить тут долго было не о чем.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Рота ытларах туслӑ пултӑр, ездовойсем хӑйне уйрӑм ҫынсем пулса ан тӑччӑр тесе, Иван Антонович мина турттаракансене вӑхӑтран вӑхӑта улӑштарса тӑмалли йӗрке туса хучӗ.

Чтобы рота была более дружной, чтобы не создавалась особая, по его словам, каста ездовых, Иван Антонович завел порядок, по которому миновозы периодически менялись.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем, чаплӑ чиркӳре хорсем тӑмалли вырӑнтан илтӗннӗ евӗр, таҫтан ҫӳлтен анаҫҫӗ те, вӑл ҫав сасӑсемпе кулӑ патнелле вут пекех хӗрсе кайнӑ чӑнкӑ чул сӑрт тӑрӑх улӑхать.

Они доносятся откуда-то сверху, словно с хоров величественного храма, и он взбирается к ним по отвесной скале, раскаленной как огонь.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпир халиччен ҫакӑн евӗрлӗ траншейсем ҫине темиҫе минометран персе тӑмалли йӗркене кӑштах тӳрлетсен, пирӗн ӗҫ татах та ӑнӑҫлӑрах пулма тивӗҫ…

Мне кажется, что то построение огня из нескольких минометов, какое мы применяли до сих пор для траншей такого типа, может при некоторых коррективах давать намного лучшие результаты…

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тата строя тӑмалли вырӑн ыйтатӑп.

И места в строю, товарищи.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ҫапла ҫав, суйласа тӑмалли ҫук, — тарӑннӑн сывласа илчӗ Петр Петрович.

— Да, выбирать не приходится, — вздохнул Петр Петрович.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Манӑн суйласа тӑмалли ҫук, — терӗ ӑна хирӗҫ актер йӑвашшӑн.

— Мне выбирать не приходится, — кротко возразил актер.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах пӗр ухмахӗ хӑйӗн кӗсйине радиопа пӗлтермелли шифра тата вӑрттӑн хыпарласа тӑмалли списока манса хӑварнӑ.

Но один дурак оставил в кармане шифр радиопередач и список тайных осведомителей.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Астӑватӑп манӑн дежурствӑра тӑмалли вӑхӑт иртрӗ кӑна — поезд Омска ҫитсе чарӑнчӗ.

Помню, только кончилось мое дежурство — поезд подъехал к Омску.

Совет Союзӗн Геройӗ ятне памалла тунӑ хыҫҫӑн // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Фалькландск утравӗсем пирӗн крейсерсемпе шхунӑсем тӑмалли вырӑн пулса тӑнӑ пекех, эпир Врангель утравне те Великобритание пӑхӑнса тӑмалла тӑвасшӑн, Великобританин сывлӑш вӑйӗсене — дирижаблӗсемпе аэропланӗсене ҫак утравӑн территорийӗ ҫинче анлӑн сармалла тӑвасшӑн».

Нам нужно, чтобы остров Врангеля принадлежал Великобритании как территория для развития ее воздушных сил — дирижаблей и аэропланов, как Фалькландские острова служат нашим крейсерам и шхунам».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак утравсем мирлӗ вӑхӑтра империн коммерци вӑйне кӑтартма кирлӗ пулсан, вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче вӗсем крейсерсем тӑмалли база пулса тӑраҫҫӗ.

Эти острова в мирное время являются необходимостью коммерческой мощи империи, а в военное время должны служить базой для крейсеров.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Дирижабле хуллен те асӑрханса сывлӑш шарӗсем тӑмалли вырӑна — эллинга илсе кӗртнӗ, кунта вӑл виҫӗ эрне хушши ларнӑ.

Дирижабль искусно ввели в помещение для стоянки воздушных шаров — эллинг, и он находился там в течение трех недель.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Нумай сӑмахласа тӑмалли вӑхӑт мар халь.

Теперь не время разговаривать много.

XXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вара ӑҫта чарӑнса тӑмалли, кам меслетне — санӑнне е унӑнне — йышӑнмалли паллӑ пулать.

Тогда будем знать, на чем остановиться, чей метод принять: твой или его.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тарӑхнӑ Алексей хыттӑн вӑрҫса тата Беридзене калама ҫивӗч сӑмахсем шыраса, нефть уҫласа тӑмалли станци тунӑ ҫӗре вӗҫтерчӗ.

Взбешенный Алексей, нещадно ругаясь и придумывая для Беридзе ядовитые фразы, помчался на перекачечный узел.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пысӑк сӗтел ҫинче участоксемпе тӳррӗнех ҫыхӑнса тӑмалли телефон аппарачӗсене шахмат йӗркипе лартса тухнӑ.

На громоздком письменном столе стояли в шахматном порядке телефонные аппараты прямой связи с участками.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пирӗн сословин тӗренсе тӑмалли япала пур, вӑл — укҫа!

Нашему сословию есть на что опереться целковый!

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех