Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тасатрӗ (тĕпĕ: тасат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл пысӑк лампа туллиех краҫҫын тултарса ҫутса ячӗ, сӑрланӑ урайне шӑлса тасатрӗ, пукансемпе тенкелсем лартса тухрӗ, пӳртри ытлашши япаласене пуҫтарчӗ те арлама ларчӗ.

Она дополна налила керосином, заправила и засветила большую висячую лампу с двенадцатилинейным стеклом, чисто-начисто подмела мазаный пол, расставила скамейки, убрала из хаты лишнее, а сама, в будней юбке и кофте, скромно села за прялку.

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Кунта, шар ҫывӑхӗнче, чул хысак патӗнче, вӑл пӗр пӗчӗк лаптӑка чулсенчен тасатрӗ те унта чул плитасем тултма тытӑнчӗ.

Здесь, подле шара, около скалы, он расчистил от камней небольшую площадку, затем стал перетаскивать на это место каменные плиты.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тирпейлӗ хуҫайккӑ пек, вӑл лутра сӗтел евӗрлӗ чула ҫуса тасатрӗ те варрине банкине лартрӗ, пиҫнӗ кайӑка кӑларса, ӑна вак татӑксене пайларӗ.

Тщательно, как хорошая хозяйка, Синицкий вымыл плоский камень, похожий на низкий стол, поставил банку посредине, вынул из нее уже сварившуюся птицу и разделил ее на небольшие куски.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Акӑ, вӑл чертеж курчӗ, йӑл кулса илчӗ те ӑна тутӑр таткипе хуллен шӑлса тасатрӗ.

Вот он увидел чертеж, с улыбкой покачал головой и аккуратно стер его мокрой тряпкой.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Аллисем ҫинчи тӑма тата тӗрлӗ ҫусене вӑл нумайччен сӑтӑрса тасатрӗ, унтан аллисене малалла тӑсса тасалнипе тасалманнине пӑхса сӑнарӗ.

Он долго оттирал грязь и смазку, затем вытянул ладони перед собой, рассматривая их издалека.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Чӳрече кантӑкӗсене те ҫуса тасатрӗ вӑл.

Даже стекла вымыла.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Зятьков ӑна картузӗпе шӑлса тасатрӗ, чуптурӗ те Писарева тыттарчӗ.

Зятьков обтер ее фуражкой, поцеловал и подал Писареву.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шӑнса кӳтнӗ пичӗ ҫинчи пӑра васкамасӑр шӑлса тасатрӗ те каллех юр ӑшӗнчен чаваланса тухма тытӑнчӗ.

Не торопясь, оттер заледеневшее лицо и опять принялся разгребать снег.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Машинӑн кантӑкӗ шӑна-шӑна ларать, ку ӗнтӗ Залкинда ҫула сӑнаса пыма чӑрмантарать, ҫавӑнпа та вӑл пӗр аллипе кантӑка тӑтӑшах тасатрӗ.

Стекло обмерзало, мешая Залкинду следить за дорогой — он одной рукой счищал иней.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл кантӑк ҫинелле шиклӗн пӑхкаласа, ӗнесене апат пама, выльӑх тӑракан вырӑнсене тасатма хӗрарӑмсене пулӑшрӗ, ӗне сумалли витресене хӑйӑрпа тасатрӗ.

Тревожно поглядывая на окна, он помог женщинам раздать корм коровам, почистить стойла, надраил песком подойники.

Тревога // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Манька урайӗнче ларса Андрей аттине тасатрӗ, ҫӗтӗличченех сӑтӑрать тейӗн.

А Манька сидит на полу и чистит, чистит сапоги Андрея, пожалуй, до дырок протрет.

Хаклӑ тетрадь // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик, куҫҫуль юхтарса, доска тасатрӗ, урайне, партӑсене шӑлса кайрӗ.

И Чижик, глотая слезы, мыла доску, подметала пол, вытирала парты.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Нюра ҫӗтӗк тутӑрпа икӗ пукана шӑлса тасатрӗ те сӗтел патне лартрӗ.

Нюра быстро вытерла тряпкой два стула и придвинула их к столу.

Пысӑк ҫемьен пӗчӗк хуҫи // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Фролов Михеевӑн суранне ҫуса тасатрӗ те вараланчӑк бинтпа ҫыхса ячӗ.

Фролов закончил промывание и замотал рану грязным бинтом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хӑй темшӗн тутисене елпӗрсе илчӗ, шӗвӗр пӳрнипе сӑмсине шӑлчӗ, пӳрнине саппунӗпе тасатрӗ, алӑк еннелле тӑсса кӑтартрӗ:

Почему-то тупо ухмыльнулся, вытер указательным пальцем нос, обтер палец о фартук и показал им на дверь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл ман карланкӑна ҫуса тасатрӗ ҫеҫ, халӗ ӗнтӗ эпӗ пӑч-пӑч чӑпар мустанг пирки сирӗн аҫупа калаҫма хатӗр.

Оно только промыло мне глотку, и теперь я готов разговаривать с вашим папашей относительно крапчатого мустанга.

XI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мария Александровна лампа ҫинчен трубине илчӗ те ун ҫине сывларӗ, вара «чӗрӗппе» тасатрӗ, хачӑпа хӑюне касса тикӗслерӗ.

Мария Александровна сняла с лампы стекло, подышала в него, прочистила «ежиком», подровняла ножницами фитиль в лампе.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Атӑ ҫинчи юр пӗрчисене вӑл шӑпӑрпа шӑлса тасатрӗ, ҫӗлӗкне хуллен силлесе, ӑна йывӑҫ пӑта ҫине ҫакрӗ.

Он тщательно очищает веником снег с сапог, аккуратно встряхнув, вешает шапку-ушанку на колышек.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Степан Ильич ӑна хирӗҫ тухса кӗтсе илчӗ, Татьяна сака алшӑллипе шӑлса тасатрӗ:

Степан Ильич встал навстречу, Татьяна рушником обмела скамейку:

36 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Малтан кӑҫаттине юртан тасатрӗ, унтан тин Саша уроксем тунипе туманни ҫинчен ыйтса пӗлчӗ.

Он тщательно обил веником снег с валенок и вежливо осведомился, все ли Саша сделал уроки.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех