Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлтерсе (тĕпĕ: пӗлтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Саккунсем пирки те вӑхӑтра пӗлтерсе тӑраҫҫӗ Порталта.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Республикин влаҫ органӗсен порталӗ 25 ҫул тултарнине палӑртрӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/13/chav ... ale-25-cul

— Шыв, — килӗшнине пӗлтерсе сӑрнаккай пуҫне сӗлтрӗ.

— Вода, — идиот утвердительно кивнул головой.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫак кун эпир ҫӗршывра тата тӗнчере пулса иртекен пысӑк пӗлтерӗшлӗ пулӑмсем ҫинчен вӑхӑтра пӗлтерсе тӑракан, обществӑри информаци тематикине йӗркелекен тата пӗр-пӗринчен аякри ҫынсене пӗрлештерекен ӗҫченсене чыслатпӑр.

В этот день мы чествуем тех, кто оперативно информирует о важнейших событиях, происходящих в стране и мире, кто формирует информационную повестку в обществе и объединяет людей, находящихся на расстоянии.

Олег Николаев Радио кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/05/07/gla ... aet-s-dnem

Килӗшнине пӗлтерсе Гент пуҫне сӗлтрӗ; ҫав самантрах савӑнӑҫӑн шавлӑ кӑшкӑравӗ янӑраса саланчӗ.

Он наклонил голову, выражая согласие; тотчас раздался шумный крик радости.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпӗ, паллах, вырнаҫса ларса каҫӑхса кайсах-савӑнсах выляятӑп, — вӑййи «хуппине ҫи» ятлӑ — чӑмӑрла пӗҫернӗ ҫӑмартасене ҫавӑрмалла, анчах, ҫавӑн пекех, мӗн каланинче пӗлтерсе ҫитерейменнин тӗшшине те ӑнкараятӑп.

Я мог бы, конечно, с великим удовольствием сесть и играть, катая вареные крутые яйца, каковая игра называется «съешь скорлупку», — но мог также уловить суть несказанного в сказанном.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Халӑх депутачӗсен тивӗҫлӗ Совечӗсем суйлавҫӑсен наказӗсене пӑхса тухаҫҫӗ, вӗсене экономикӑна социаллӑ пурнӑҫ аталанӑвӗн планӗсене туса хатӗрленӗ чухне тата бюджет палӑртнӑ чухне шута илеҫҫӗ, наказсене пурнӑҫа кӗртессипе йӗркелеҫҫӗ, вӗсем мӗнле пурнӑҫланса пыни ҫинчен граждансене пӗлтерсе тӑраҫҫӗ.

Соответствующие Советы народных депутатов рассматривают наказы избирателей, учитывают их при разработке планов экономического и социального развития и составлении бюджета, организуют выполнение наказов и информируют граждан об их реализации.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Халӑх депутачӗсен Совечӗсем тата вӗсем туса хуракан органсем хайсен ӗҫӗ ҫинчен, йышӑннӑ решенисем ҫинчен халӑха тӑтӑшах пӗлтерсе тӑраҫҫӗ.

Советы народных депутатов и создаваемые ими органы систематически информируют население о своей работе и принятых решениях.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Халӑх депутачӗсен Совечӗсен ӗҫне ҫак никӗс ҫинче йӗркелеҫҫӗ: ыйтусене коллективлӑ, ирӗклӗ, ӗҫлӗхлӗн сӳтсе явса татса параҫҫӗ, хӑйсен ӗҫӗ ҫинчен халӑха пӗлтерсе тӑраҫҫӗ, ӗҫ тӑвакан тата хушакан органсем, Советсем туса хунӑ ытти органсем Советсем умӗнче тата халӑх умӗнче тӑтӑшах отчет туса параҫҫӗ, вӗсен ӗҫне граждансене анлӑн хутшӑнтараҫҫӗ.

Деятельность Советов народных депутатов строится на основе коллективного, свободного, делового обсуждения и решения вопросов, гласности, регулярной отчетности исполнительных и распорядительных органов, других создаваемых Советами органов перед Советами и населением, широкого привлечения граждан к участию в их работе.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Совет обществин политика системи аталанӑвӗн тӗп ҫул-йӗрӗ — социализмлӑ демократие малалла сарса пырасси: граждансене государствӑпа общество ӗҫӗсене йӗркелесе пыма анлӑрах та анлӑрах хутшӑнтарасси, государство аппаратне лайӑхлатса пырасси, общество организацийӗсен активлӑхне ӳстересси, халӑх контрольне вӑйлатасси, государствӑпа общество пурнӑҫӗн право никӗсне ҫирӗплетесси, халӑха анлӑрах пӗлтерсе тӑрасси, общество шухӑшне ялан шута илесси.

Основным направлением развития политической системы советского общества является дальнейшее развертывание социалистической демократии: все более широкое участие граждан в управлении делами государства и общества, совершенствование государственного аппарата, повышение активности общественных организаций, усиление народного контроля, укрепление правовой основы государственной и общественной жизни, расширение гласности, постоянный учет общественного мнения.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Виктор Ильич, ҫапла пӗлтерсе ҫырса ярӑр: Шварц агенчӗсем пӗлтернӗ тӑрӑх, Шебалов отрячӗ хӗрлисем хӳтӗлесе тӑракан районра полковник Жихарев патӗнчен иртсе кайма хатӗрленет.

Виктор Ильич, напишите в донесении, что, по агентурным сведениям Шварца, отряд Шебалова будет пытаться проскочить мимо полковника Жихарева в район завесы красных.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Чубук патне пӳрт тӑррине улӑхса лар та, унтан хӑвӑр мӗн курни ҫинчен вӑрман хӗрринелле пӗлтерсе тӑр.

Лезай к Чубуку на крышу и все, что ему оттуда видно будет, передавай на опушку мне!

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Мӗнех, ӗҫетпӗр-и? — кӑсӑкланса ыйтрӗ Стомадор Галеранран, ку вара килӗшнине пӗлтерсе пуҫне сӗлтрӗ те ӑнлантарчӗ:

— Что же, будем пить? — осведомился Стомадор у Галерана, который утвердительно кивнул, пояснив:

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл хыпалансах тухрӗ, калаҫма вӑхӑт ҫуккине пӗлтерсе пуҫне сулларӗ.

Он поспешно вышел, отрицательно качая головой в знак, что некогда говорить.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӑшпӗр ачасем калаҫнӑ тӑрӑх, вӑл шпион пулнӑ та телефон тӑрӑх нимӗҫсене пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна ҫарсем мӗнле куҫкаласа ҫӳрени ҫинчен секретсем пӗлтерсе тӑнӑ.

Одни ребята говорили, что будто бы он шпион и передавал по телефону немцам все секреты о передвижении войск.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тӑхӑр сехетре Кишлот тарҫи саппунне салтрӗ, ӑна сӗтел ҫине хучӗ те каясси пирки пӗлтерсе ыйтрӗ.

В девять часов слуга Кишлота снял передник и, положив его на стойку, потребовал расчет.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл хӗрелсе кайрӗ, мана куҫран тинкерчӗ, килӗшменнине пӗлтерсе пуҫне сулларӗ.

Она покраснела, смотря на меня в упор и отрицательно качая головой.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

— Мӗн шуйттанӗ? — сасӑ тӗлӗнӳ палӑрӑмӗпе, унтан та ытларах — шалтах тӗлӗннине пӗлтерсе чӗнчӗ.

— Что за дьявол! — с выражением изумления, даже пораженности откликнулся голос.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Татӑклӑн та ӑмӑррӑн тапӑнасса пӗлтерсе вӑрман ҫийӗн пӗлӗтсем анаҫҫӗ, юлашкинчен тӳпери сенкер пӗртен пӗр ҫутӑ пайӑркине таптаса хуҫрӗҫ те — таврара тӗттӗмленсех ларчӗ.

Тучи, спустившиеся над лесом с решительной мрачностью нападения, задавили наконец единственный густо-синий просвет неба, и тьма стала полной.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Ҫавӑнпа, вӑхӑчӗ унччен нумай пулин те, сана халех пӗлтерсе хурас терӗмӗр.

Куҫарса пулӑш

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кашкӑр Мӗтрине юлташлӑх укҫи ӑҫта упраннине кайса пӗлтерсе, яла пирвай — милиционерсем, каярах — Крапивин килмелле тунӑ хыҫҫӑн, ӑна ун чухне самантлӑха кӑна курчӗ пулин те, Сӑпани тек ӗнтӗ Хӗлимунсӑр пурӑнма пултараймассӑнах туйрӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех