Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑвса (тĕпĕ: пӑв) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав йывӑр пӗлӗтсем пӗр хӗвеле кӑна мар, Тухтар чӗрине те хӗснӗҫемӗн хӗсеҫҫӗ, пиелеҫҫӗ, пӑвса илес пек пӑчӑркаҫҫӗ.

Эти массивные облака теснят не только солнце, они давят и на сердце Тухтара, будто свивальником пеленают его в тугой узел.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унӑн ҫилли капланса, тӑвӑлса килчӗ, пырне пӑвса, сывлас сывлӑшӗ пӳлӗне пуҫларӗ.

Гнев и боль распирали его, рвались наружу, хватали за горло.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗ хам хӗрачана хам пӑвса пӑрахнине-и?..

Что я задушил свою собственную дочь…

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Нямаҫ пӗвне тӑп-тӑп тытакан чӑлт шурӑ капӑр кӗске пиншакпа, пӑвса тӑракан тӑвӑр шӑлаварӗ ҫийӗн вӑрӑм кунчаллӑ, шӗвӗр сӑмсаллӑ йӑлтӑр-ялтӑр атӑ тӑхӑнса янӑ, аллисенче шап-шурӑ перчетке, шӑмӑ евӗрлӗ чӗн саламатпа; саламачӗн тӗпӗнчи ярапине укапа тыттарнӑ.

Нямась был одет в белоснежный короткий пиджак, плотно облегающий фигуру, и в такие же белые брюки, на ногах сверкали черным лаком остроносые сапоги с длинными, выше колен, голенищами, на руках у него были белые перчатки, он сжимал кожаную плетку с украшенной позументом рукояткой.

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Пире пӑвса вӗлересшӗн», — тенӗ мӑннисем.

«Нас хотят задушить», — говорили взрослые.

4. Вӑрлани // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Тёма хӑрасах ӳкрӗ: сасартӑк ӑна та халӗ ҫак усал Абрумка пӑвса пӑрахсан?

Тёме стало страшно: а вдруг и его злой Абрумка сейчас задушит.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ун пеккине куриччен вӑл ачине хӑй аллипе хӑй пӑвса пӑрахӗ.

Так прежде он сам его своими руками задушит.

Наказани пани // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Йытта итлеттерме, вӑкӑра ҫапса тӑнран кӑларма, пӑвса вӗлерекен пысӑк ҫӗлене куҫран пӑхнипе йӑвашлантарма, тигра хӑратма, арӑслан кӑмӑлне ҫавӑрма пулать.

Вы можете прикрикнуть на пса, ошеломить быка, укротить взглядом змею, напугать тигра, разжалобить льва.

IV. Вӑрҫӑ хӑрушлӑхӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Чӑнах та, пичче хавасланнипе хама ыталаса пӑвса вӗлересрен хӑраса, эпӗ ӑна пӗр сӑмах та чӗнме хӑяймарӑм.

И действительно, я не решался сказать ни одного слова, боясь, чтобы дядя не задушил меня от радости в своих объятиях.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Майӗпен халӑх хӑйӗн пурнӑҫӗ пирки тарӑхать, — вӑл хӑйӗн ҫинчен шухӑшламасан, ӑна тӗрӗсмарлӑх пӑвса пӑрахассине туять!

Возмущается понемногу народ жизнью своей, — чувствует, что неправда задушит его, коли он не подумает о себе!

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ, тарӑннӑн сывласа илсе, пырне пӑвса тӑракан кофта ҫухине вӗҫертсе ячӗ.

Мать, вздохнув, поправила ворот кофты, давивший горло.

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Аллисенчи винтовкӑсене пӑчӑртаса, вӗсем нимӗҫ пусмӑрӗ таптаса, пӑвса хунӑ Украина ҫӗрӗ ҫинелле кайрӗҫ.

Сжимая в руках винтовки, они шли в украинские степи в крови и пламени, в украинскую землю под немецким ярмом.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл вилсен те (ӑна Малаша хӑй аллинех пӑвса пӑрахать-ха, паллах) — ку та нихӑш енчен те пулӑшмасть-ҫке.

Если он умрет, — а Малаша ведь задушит его собственными руками, — это все равно не поможет.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Федосья ҫак пытанса ларнӑ йӗкехӳре евӗрлӗ пӗчӗкҫеҫ хура чӗрчуна пырӗнчен тытса пӑвса пӑрахас, таптаса тӑкас кӑмӑла путарса лартрӗ.

Федосия подавила в себе желание схватить за горло, задавить, растоптать это маленькое черненькое создание, похожее на притаившуюся крысу.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Банкирсемпе фабрикантсем сире Совет Российине пӑвса вӗлерме ячӗҫ».

Банкиры и фабриканты послали вас душить Советскую Россию».

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Тӑшман пире мӑйкӑч ҫакрӗ, пире пӑвса вӗлересшӗн.

«Враг накинул нам петлю на шею и душит нас.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унсӑрӑн кунта шӑши таппинчи пекех пӑвса пӑрахаҫҫӗ.

А то здесь передушат, как в мышеловке.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Каштах пӑвса вӗлереттӗм!

Чуть не задушил!

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Амӑшӗ куҫпа ҫавӑрса илме ҫук нумай курчӗ, унӑн кӑкринче хыттӑн кӑшкӑрса ярас сасӑ тытӑнса тӑчӗ, вӑл сасӑ кашни сывламассеренех ирӗке тухса кайма хатӗр пулчӗ, вӑл ӑна пӑвса лартрӗ, анчах амӑшӗ, хӑйне кӑкринчен тытса, ҫав сасса чарса тӑчӗ.

Мать видела необъятно много, в груди ее неподвижно стоял громкий крик, готовый с каждым вздохом вырваться на волю, он душил ее, но она сдерживала его, хватаясь руками за грудь.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ак кӗҫех вӗсем пуҫтарӑнӗҫ те ачасене пӑвса пӑрахӗҫ, тамӑка илсе анӗҫ.

Которые вот сейчас окружат их и задушат, унесут в преисподнюю.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех