Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Совечӗ (тĕпĕ: совет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун вырӑнне халь урӑх пуҫлӑхсем пур, е — урӑхла каласан — пирӗн ялта халӗ ял ради текенни мар, рабочисемпе хресченсен тата салтак депутачӗсен ялти Совечӗ хуҫа пулса тӑрать.

А ее место доси заступает присутствие, или, то же самое, но только теперь не называемое сельская рада, а называемое теперь сельский Совет рабочих и крестьянских и солдатских депутатов.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хӗрарӑмсен совечӗ пирки эпӗ тахҫанах шухӑшласа пӑхрӑм, хамӑн юратнӑ халапа арӑма каласа ӳкӗте кӗртрӗм те пулас.

О женсовете я думал и, кажется, уже доказал жене свой любимый тезис.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пирӗн начальникӑн арӑмӗ ҫук, ҫавӑнпа пирӗн хӗрарӑм совечӗ те ҫук пулас.

У нас начальник без жены и, наверное, поэтому нет женсовета.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кирек хӑш организацинче те хӗрарӑмсен совечӗ пур, ӑна начальникӑн арӑмӗ ертсе пырать.

В любой организации есть женсовет, возглавляемый женой начальника.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мӗншӗн пирӗн хӗрарӑмсен совечӗ ҫук, парторг юлташ?

Почему у нас нет женсовета, товарищ парторг?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Участок начальникӗн кантурне хирӗҫ ял Совечӗ ларать.

Напротив конторы начальника участка был сельсовет.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ял Совечӗ граждан лагерӗнчи ӗҫсене йӗркелесе тӑнӑ: хӗрарӑмсем партизансем валли кӗпе-йӗм, тумтир ҫӗленӗ, апат хатӗрленӗ, кӗпе-йӗм ҫуса тӑнӑ.

Сельсовет следил за порядком в гражданском лагере, организовал быт, женщины стирали и шили белье и одежду для партизан и готовили им пищу.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Адун урлӑ каҫса ҫӳреме хула Совечӗ чарнӑ, — терӗ салху сасӑпа старшина.

Есть запрещение от горисполкома, — угрюмо возражал старшина.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хула совечӗ шыв тӑрӑх ҫӳреме чарнӑ, теҫҫӗ.

Говорят, городской совет распорядился закрыть движение по реке.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Революциллӗ ҫар совечӗ хӑйӗн фондӗнчен тата вӑрҫӑра туртса илнӗ пурлӑхсенчен уйӑрса вӑрҫӑ чухне сиен курнисене пулӑшма ылттӑн шучӗпе вунӑ пин тенке яхӑн укҫа пачӗ.

Из суммы реввоенсовета и из трофейного золота реввоенсовет армии отпустил на усмотрение штаба партизанов около десяти тысяч рублей золотом на помощь пострадавшим от белого террора партизанам.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Паллах, Саша сахалтарах айӑплӑ, ҫапах та… класра ҫапӑҫу… кӗскен каласан, паян педагогсен совечӗ пӑхса тухать.

Конечно, Саша меньше виноват, но всё же… драка в классе… короче говоря, сегодня педагогический совет рассмотрит.

Миша такӑнчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Хӑвӑр кӗнекӗрсене илӗр те киле тухса кайӑр, педагогсен совечӗ решени йышӑниччен шкула килсе ан кӗнӗ пултӑр!

— Берите свои книги и уходите, и чтобы до решения педагогического совета не появлялись в школе.

Миша такӑнчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ял Совечӗ мана кайса пӑхма, тӗрӗслеме хушрӗ.

Вот мне сельсовет поручил поглядеть.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кирлӗ материалсене пурне те ял Совечӗ тупса пачӗ, районта ӑна: «Лайӑхрах тӑвӑр, Иван Павлович. Пирӗн ачасем халӗ хисепрен тухнӑскерсем мар, вӑхӑчӗ те халӗ, кивӗ саманари вӑхӑт мар!» — тенӗ.

Сельсовет все материалы выдал, а в районе заведующему сказали: «Стройте, Иван Павлович, получше. Дети у нас нынче не из благородных, да временя сейчас другие!»

Ту ҫинче // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӗтӗм тӗнчери Мир Совечӗ 1953 ҫулта Олдриджа ку романшӑн Ылтӑн медаль панӑ.

Всемирный Совет Мира в 1953 году присудил Олдриджу золотую медаль за этот роман.

Джеймс Олдридж // Тӑван Атӑл. Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79 с.

Пур ҫӗрте те — ҫурт стенисем ҫинче те, хӳмесем ҫинче те, телеграф юписем ҫинче те — плакатсемпе листовкӑсем, хула Совечӗ кӑларнӑ пӗлтерӳсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

Всюду: на стенах домов, на заборах, на телеграфных столбах — белели плакаты, листовки, объявления горсовета.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ял Совечӗ яла культурӑллӑ тӑвас тӗлӗшпе районта ирттерекен уйӑхлӑха хутшӑнчӗ.

Сельсовет включился в месячник борьбы за культурную хату, который проводился по всему району.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пирӗн колхозпа пирӗн ял Совечӗ пур енӗпе те кӑтартуллӑ пулмалла.

что станут наш колхоз и наш сельсовет передовыми, показательными во всем.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Нимӗҫсем ял Совечӗ патӗнче ҫакса вӗлермелли такан туса лартрӗҫ.

Около сельрады выросла виселица.

36 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ял Совечӗ умӗнче колхозниксем пуҫтарӑннӑ.

Около сельрады собрались колхозники.

18 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех