Шырав
Шырав ĕçĕ:
Разведчиксем тыткӑна илнӗ нимӗҫе алӑ ҫине ҫӗклесе илнӗ те вӑрманалла чӑмтарнӑ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Чугун ҫул станцине сӑнаса килнӗ хыҫҫӑн, ҫакнашкал нимӗҫе мӗнле те пулсан тупас пулать.Такого немца необходимо будет достать после разведки железнодорожной станции.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Хӑш чухне пехота иртсе кайнӑ, вара салтаксем калаҫни ҫав тери ҫывӑхра илтӗннӗ — алла тӑсас пулсан нимӗҫе ярса тытассӑн, нимӗҫ пит-куҫне пырса перӗнессӗн, нимӗҫ ҫӑварӗнчи сигарет кӑварӗпе алла пӗҫерттерессӗн туйӑннӑ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Травкин куҫӗсене нимӗҫӗн салтак кӗнеки ҫинчен илнӗ те ҫак нимӗҫе вӗлермелле пулнине аса илнӗ.Травкин оторвал глаза от солдатской книжки немца и вспомнил, что немца надо кончать.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Ҫывӑракан разведчиксене вӑратнӑ та, нимӗҫе пӳлсе илме вӑрмана кӗрсе кайнӑ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Яланах асӑрхануллӑ лейтенант кӑнтӑр варринчех нимӗҫе ҫавӑрса илме приказ парать.Лейтенант, обычно такой осторожный, приказывает взять немца среди бела дня.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Ҫапла вара ку нимӗҫе никам та шырас ҫук.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
«Ҫак нимӗҫе ярса илме кирлӗ» текен шухӑш Травкин пуҫне ҫийӗнчех пырса кӗнӗ.Мысль о том, что этого немца следует захватить, пришла Травкину сразу.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Ҫак симӗс мӗлкесен ку тӗнчери евӗрлӗ мар сӑнарӗ, тен тата вӗсен ирхи тӗтре витӗр лайӑх палӑрман кӗлеткисем нимӗҫе темӗнле асамлӑ, пурнӑҫра пулма пултармалла мар япала пек туйӑннӑ пулас.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
«Галиев нимӗҫе сисет», — тенӗ кун пек самантра ун ҫинчен.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
— Анчах, ҫапах та нимӗҫе эпир хуса ҫитетпӗрех!
Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Ҫак «улӑп» вара хӑйӗн чӑн-чӑн хакне ҫийӗнчех кӑтартнӑ: ытти разведчиксем ахлатса илме те ӗлкӗреймен, вӑл пӗр тӗреклӗ кӑна нимӗҫе пӗтӗрсе те ӳкернӗ.И «эта громадина» сгреб здоровенного немца так ловко, что остальные разведчики и охнуть не успели.
Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Партизансем кӑмака хыҫӗнчен пӗр нимӗҫе туртса кӑларса тумлантарма тытӑннине пӗлсен, Бояркин ҫакна та йӗркесӗрлӗх вырӑнне хурса йышӑнчӗ.
XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Нимӗҫе курткӑпа шӑлаварне пачӗҫ.
XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Нимӗҫе пӑхкаласа илнӗ хыҫҫӑн, Корнилов хушса хучӗ:
XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Вӑл кӗриччен пӗр минут малтан ҫеҫ партизансем кӑмака хыҫӗнчи лапка айӗнчен вилес пекех хӑраса ӳкнӗ нимӗҫе туртса кӑларнӑ.
XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Матвеевкӑра акӑ старостӑпа полицая леш тӗнчене ӑсатнӑ, Черноярскинче темиҫе нимӗҫе ҫапса пӑрахнӑ тесе калаҫаҫҫӗ…
IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Олейник нимӗҫе ҫӗре хучӗ ҫеҫ, йӗри-тавра сасӑсем илтӗнсе кайрӗҫ те хунарсем ҫуталма пуҫларӗҫ.Только Олейник уложил пленного на землю, вокруг раздались голоса и начали вспыхивать фонарики.
XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Олейник нимӗҫе блиндаж патне йӑтса ҫитерчӗ.
XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Андрей нимӗҫе ҫӗре хучӗ.
XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.