Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кларк (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗн те пулин пулчӗ-им? — пӑшӑрханнӑ пек ыйтрӗ Кларк.

— Случилось что-нибудь? — забеспокоился Кларк.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ну, ӗҫсем мӗнле? — терӗ Кларк, хӑй патне Скибан килсе тухнишӗн тӗлӗнмен пек, унӑн аллинчи хӑрушӑ «тимӗр татӑкне» курман пек пулса.

Как дела? — спросил Кларк, делая вид, что не удивлен появлением Скибана, и будто не замечая опасной игрушки в его руках.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл ҫурма сасӑпа, пӑшӑлтатнӑ пекех, калаҫать, калаҫнӑ май, вӑрӑм та ансӑр ҫӗҫҫе пӗр ывӑҫӗ ҫинчен тепӗр ывӑҫӗ ҫине ылмаштарса хурать, ҫав ҫӗҫӗ, чӑтма ҫук йӑлтӑртатса, Кларк куҫне ыраттармаллипех ыраттарать.

Говорил он вполголоса, почти шопотом, спокойно перекидывая с ладони на ладонь раскрытый нож, длинный и узкий, режущий Кларку глаза своим нестерпимым блеском.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫав тери ҫирӗп чӑтӑмлӑх пулнипе ҫеҫ Кларк тенкел ҫинчен сиксе тӑмарӗ.

Только огромным усилием воли Кларк заставил себя не вскочить со скамейки:

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Киленсе ларакан Кларк, хӑйне такам хуллен, асӑрханса чӗннине илтсен, шартах сикрӗ.

Глуховатый осторожный голос неожиданно прервал блаженство Кларка:

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк ҫӗр каҫипех, шӑпчӑк юрлама пуҫличченех, ҫурхи садра ларӗ.

Всю ночь, до соловьиных песен, проведет он в весеннем саду.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк ҫак пӗр чӳречеллӗ, пӗр пуканлӑ, хытӑ та ансӑр кроватьлӗ пӑчӑ пӳлӗме халь, ҫук, тем тусан та кӗмӗ.

Нет, он не пойдет в эту душную, с одним окном, с одним стулом, с твердой и узкой кроватью комнату.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӑйсен ҫурчӗ патне ҫитсен, Кларк калинккене уҫрӗ те пӗр утӑм тунӑ-туманах чарӑнса тӑчӗ.

Подойдя к своему дому, Кларк открыл калитку и, перешагнув порог, остановился.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк чунӗ канать.

Кларк отдыхал.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк, ҫурхи каҫӑн сывлӑшне тӑранайми сывласа, ем-ешӗл йывӑҫсен хӳми хӗррипе хуллен утать, хӑй ҫара пуҫӑнах.

Кларк медленно с непокрытой головой, жадно вдыхая ночной весенний воздух, шел вдоль живой изгороди.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

…Чылай ҫӗрле пулсан, Кларк килелле утнӑ.

…Кларк поздним вечером возвращался домой.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк Явор хулин кӑнтӑр енчи хӗррине, Ҫеҫенхир урамне вырнаҫнӑ.

Кларк поселился на южной окраине Явора, на Степной.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Паркер полковник миссийӗнче, сӑмах майӑн каласан, Франклин Кларк капитан — Ральф Кларк ашшӗ те пулнӑ.

Между прочим, в составе миссии полковника Паркера находился капитан Франклин Кларк, отец Ральфа Кларка.

12 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк валли «тимӗр пек ҫирӗп» документсем тупасси ҫинчен задани панӑ тӗле Скибан Дзюбӑн питех те шанчӑклӑ помощникӗ пулнӑ ӗнтӗ.

К тому времени, когда было получено задание раздобыть «железные» документы для Кларка, Скибан был уже испытанным помощником Дзюбы.

12 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Дзюба кӑртах сикрӗ, вара аллине сулса илчӗ те Кларк еннелле хуллен пуҫ тайрӗ.

Дзюба вскочил и, округло взмахнув рукой, слегка поклонился в сторону Кларка:

12 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк хӑйӗн помощникне сӑнаса пӑхрӗ.

— Кларк пытливо посмотрел на своего помощника.

12 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Аван… — Кларк тӗксӗмленчӗ.

— Хорошо… — Кларк нахмурился.

12 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Шофер мӗн те пулин пӗлет пулас? — шӑппӑн ыйтрӗ Кларк, хӑйсем сӗтел патӗнче иккӗшӗ ҫеҫ юлсан.

— Шофер что-нибудь знает? — шопотом спросил Кларк, когда они остались у стола вдвоем.

12 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Журналпа хупӑрланса, Кларк ӑна вуласа тухрӗ, вара ҫийӗнчех чӑмаккаласа, никама систермесӗр ҫӑтрӗ.

Закрывшись журналом, Кларк прочитал ее и тут же скомкал и незаметно проглотил.

12 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк пушӑ пукан ҫине Дзюбӑпа юнашар пырса ларчӗ те, хаҫат чӗрсе, «качака ури» текен чикаркка авӑрларӗ, хӑйпе юнашар ҫынтан тивертме ыйтрӗ.

Кларк сел на свободный стул рядом с Дзюбой, свернул козью ножку и попросил у соседа прикурить.

12 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех