Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пӗтӗм тӗнчери кӑк халӑхсен кунӗ (ПНО-н ытти официаллӑ чӗлхисемпе: исп. Día International de las Poblaciones Indígenas, китай 世界土著人民国际日, фр. la Journée internationale des populations autochtones) — ҫурлан 9-мӗшӗнче палӑртакан уяв.
Пӗтӗм тӗнчери кӑк халӑхсен кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9F%D3%97%D ... 0%BD%D3%97
Тӗнчери туслӑх кунӗ (ПНО-н ытти официаллӑ чӗлхисемпе: исп. Día Internacional de la Amistad, китай 国际友谊日, фр. Journée internationale de l’amitié) — темиҫе ҫӗр-шыври уяв кунӗ, ӑна туслӑха халалласа, утӑ уйӑхӗн 30-мӗшӗнче паллӑ тӑваҫҫӗ.
Пӗтӗм тӗнчери туслӑх кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9F%D3%97%D ... 0%BD%D3%97
Утрава вӑл Ла Исла де лос Алькатрáсес (исп. La Isla de los Alcatraces — олушӑсен утравӗ) ят панӑ, хальхи вӑхӑтра вӑл Yerba Buena ятпа паллӑ виҫӗ утравран пӗри шутланать.
Хуан де Айала // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A5%D1%83%D ... 0%BB%D0%B0
Пӗтӗм тӗнчери беженецсен кунӗ (ПНО-н ытти официаллӑ чӗлхисемпе: исп. Día Mundial de los Refugiados, китай 世界难民日, фр. la Journée mondiale des réfugiés) — ПНО Тӗп Ассамблейи 2000 ҫулхи раштавӑн 4-мӗшӗнче йышӑннӑ (Резолюци № 55/76) палӑртмалли кун.
Пӗтӗм тӗнчери беженецсен кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9F%D3%97%D ... 0%BD%D3%97
Пӗтӗм тӗнчери пушхирланассипе типӗ ҫанталӑка хирӗҫ кӗрешмелли кун (ПНО-н ытти официаллӑ чӗлхисемпе: исп. Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y la Sequía, китай 防治荒漠化和干旱世界日, фр. Journée mondiale de la lutte contre la désertification et la sécheresse) — 1995 ҫултан пуҫласа ҫӗртмен 17-мӗшӗнче паллӑ тӑвакан кун.
Пӗтӗм тӗнчери пушхирланассипе типӗ ҫанталӑка хирӗҫ кӗрешмелли кун // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9F%D3%97%D ... 1%83%D0%BD
«Ла Фениче», «Фениче» (итал. La Fenice — «Феникс») — ҫу уйӑхӗн 16-мӗшӗнче Венецире, Паизиеллон «Агридженто вӑййисем» опера премьерипе уҫӑлнӑ опера театрӗ.
Ла Фениче // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9B%D0%B0_% ... 1%87%D0%B5
2003 ҫулта Vanoise Express cable car ҫӗнӗ канат ҫула хута янӑ хыҫҫӑн Лез-Арк Paradiski group сӑрт-ту йӗлтӗрӗн пысӑк комплексӗн пайӗ пулса тӑнӑ, ун шутне ҫавӑн пекех юнашар вырнаҫнӑ Францири La Plagne сӑрт-ту курорчӗ те кӗрет.
Лез-Арк // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0% ... 1%80%D0%BA
Хула Сӑваплӑ Лаврентий юханшывӗн вӑрри патӗнче ларакан тӗп хула округӑн (la Capitale Nationale) пайӗ шутланать.
Квебек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BA
Кун пирки вырӑнти La Nueva Radio YA кӑларӑм пӗлтерет.
Пыл хурчӗсем ултӑ ҫынна вӗлернӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/34953.html
Эйфель башнин эксплуатаци обществин (Socit d’exploitation de la tour Eiffel) пуҫлӑхӗ Жан-Франсуа Мартен пӗлтернӗ тӑрӑх, ҫак утӑм ытларах енӗпе «ячӗшӗн» ҫеҫ пулать.
Эйфель башнине каҫхине сахалтарах ҫутатасшӑн // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32878.html
Ачуна — чӑнахах эс la femme enceinte пулсан — тасатас пулать халех.
7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.
Баронесса Баратынская тӳрех каланӑ ывӑлне: «Эп вилсен кирек мӗнле пурӑн, эп пур чух ют хӗрарӑм пирӗн ҫемьере ан пултӑр, ҫитӗ сана пӗр la femme de chambre пулсан та», — тенӗ.
1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.
— Cest le mauvais côté de la médaille…
Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.
— Voilà, mon cher, les désagréments de la campagne, — терӗ хаваслӑн Аркадий Павлыч.— Voila, mon cher, les desagrements de la campagne, — весело заметил Аркадий Павлыч.
Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.
Смоленск таврашӗнчи хресченӗсем ӑна ҫӗр каҫма пушӑ ларакан пустав тӗртмелли ҫурта хупса лартнӑ, тепӗр ирхине вара пӗве ҫывӑхӗнчи вакӑ патне илсе пынӑ та, de la grrrande armée барабанщикне хӑйсене хисеп тума, урӑхла каласан, пӑр айне чӑмма ыйтнӑ.
Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.
Пирӗн килти хӗрарӑмсем — Авдотья Васильевна, Любочка тата Катенька — ытти хӗрарӑмсем пекех пулнине, ыттисенчен пӗртте начар маррине ӗненес пулсан тата Дубков, Катенькӑпа Авдотья Васильевна каҫ-каҫ кула-кула мӗн калаҫнине аса илес пулсан, эпӗ татах та сахалтарах тӗлӗннӗ пулӑттӑм; Дубков мӗн пирки те пулин чӑкӑлташма пуҫласан, яланах тенӗ пек хӗрсе кайса: «Au banquet de la vie, infortuné convive…» текен сӑвва е «Демон» сыпӑкӗсене калатчӗ, вӗсем темиҫе сехет хушши тӑтӑшшӑн савӑнӑҫлӑ кӑмӑлпа пули-пулми сӑмахсем палкатчӗҫ.
ХL сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Ҫавнашкал каланисене илтнӗрен, Епифановсем пирӗн тӑшмансем пулни, вӗсем аттене ҫеҫ мар, хӑйсем аллине лекес-тӗк, унӑн ывӑлне те чиксе е пӑвса вӗлерме хатӗрри, вӗсем пач улӑштармалла мар пӗлтерӗшпе хура юнлӑ ҫынсем иккенни пирки манра ача чухне ҫирӗп те уҫӑмлӑ ӑнлану ҫуралнӑччӗ, анне вилнӗ ҫулхине Авдотья Васильевна Епифанова, la belle Flamande, чирлӗ аннене пӑхнине курсан, вӑл хура юнлисен ҫемйинчи ҫын пулнине эпӗ йывӑрпа ӗнентӗм, ҫапах ку ҫемье пирки чи япӑх шутлама пӑрахмарӑм.
ХХХIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Епифановӑна, la bella Flamande текеннине, астӑватӑн-и?
XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Вӑл олива тӗслӗ фракпа, кӑвак атлас галстук ҫакнӑ, хыҫалта ун ҫинче àla хресченле тӗплӗн тураса якатнӑ вӑрӑм шурӑ ҫӳҫӗ выртать.
X сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Володьӑн ҫывӑх ҫыннисем мана дипломат тесе чӗнеҫҫӗ, мӗншӗн тесен пӗррехинче, кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн, халь тупӑкра выртакан кукамай вӗсем умӗнче теме пула пирӗн малашлӑх ҫинчен калаҫу хускатса, Володя ҫар ҫынни пулать, Николай вара ҫӳҫне à la cog тураса тирпейленӗ хура фраклӑ дипломат пуласса шанатӑп, терӗ, ун шучӗпе, дипломати ҫынни пулма ҫӳҫе лӑпах ҫавӑн пек тураса ҫӳремелле.
XXVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.