Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чашкине (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак савӑтсенчен кашнинех тараса чашки ҫине лартсан, айккинчи мӗнпур пусӑмсен горизонтальлӗ хушӑнаканӗ тараса чашкине тивмест; вертикальлӗ хушӑнаканӗ б савӑтӑн тӗпне тивекен пусӑм вӑйӗ ҫумне хутшӑнать тата в савӑтӑн тӗпне тивекен пусӑма чакарать.

Куҫарса пулӑш

III. Гидро- тата аэродинамика // А.И. Иванов, Николай Степанов. Соколов И. И. Физика курсӗ. 1-мӗш пайӗ: Механика: вӑтам шкулӑн 8-мӗш класӗ валли / И. И. Соколов ; А. И. Ивановпа Н. С. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 196 с.

Автан тукмакӗпе сӑйласа ярӑп, — пыл чашкине ҫӑкӑр хыттипе тасаткаларӗ Укань.

Куҫарса пулӑш

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Таттуҫ аппа тути патне илсе пынӑ вӗри чей чашкине сӗтел ҫине лартрӗ, хӗрӗ ҫине тӗлӗнсе пӑхрӗ:

Куҫарса пулӑш

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Нумаях та иртмерӗ, хӗрелсе кайнӑ йӗкӗт пыл чашкине каялла йӑтса таврӑнчӗ.

Вскоре вернулся с чашкой меда в руках, запыхавшийся, разгневанный.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чей чашкине вӑл сулахай аллин пӳрнисене ҫӳлелле тармакласа тытнӑ.

Держа в левой руке с оттопыренным мизинцем чайную чашку, он проникновенно поведал попу:

«Эпир...» // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл Шахбаз князь умӗнчех аллинчи чей чашкине пӗтӗм вӑйпа урайне печӗ, унтан чей чашки мӗнле саланса кайнине пӑхмасӑр пӳлӗм тӑрӑх каллӗ-маллӗ уткаласа ҫӳреме пуҫларӗ.

Куҫарса пулӑш

3. Йывар кунсем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑл пӗр чашкине старик умне, тепӗрне Пашка умне лартрӗ те: — Ҫи, — терӗ.

Одну миску она поставила перед стариком, другую — перед Пашкой: — Ешь! — сказала она.

Таркӑн // Николай Степанов. Чехов А. П. Таркӑн: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 16 с.

Ирхине пӑхрӑм та сӗте ӗҫменнине, сӗт чашкине тӳнтерсе янине куртӑм.

Утром посмотрел — молоко не выпито, блюдечко опрокинуто.

Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Анчах унӑн пилӗк пус пек ҫаврака сӑмси чашка ҫинчи апата тӗкӗнсенех эпӗ чашкине каялла туртса илеттӗм.

Но как только её пятачок коснулся еды, я отвел руку с чашкой.

Хрюшка-парашютист // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вӑл шӑпах чей чашкине тулса ларчӗ.

А оно — как раз во всё блюдечко.

Питӗ пысӑк панулми // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Сивӗнсе кайнӑ чей чашки ӑшнелле куҫҫулӗ тумласа анчӗ, хӗрарӑм ӑна сиссе, чашкине аяккалларах лартрӗ те, куҫӗсене хытӑ пӑчӑртаса тытса тата икӗ тумлам куҫҫулӗ кӑларса ячӗ, унтан питне тутӑрпа шӑлса илчӗ.

В чашку остывшего чая капнула слеза; женщина, заметив это, отодвинула чашку и крепко прикрыла глаза, выжав еще две слезинки, потом вытерла лицо платком.

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Жихарев килӗшсе ҫара пуҫ чашкине пӗкетчӗ, унӑн куҫхаршийӗсем чӗтретчӗҫ.

Жихарев согласно кивал голым черепом, брови у него дрожали.

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Чей чашкине поднос ҫине лартрӗ, кӗнекине сӗтел ҫине пӑрахрӗ те, алӑ тупанӗсене пӗрле тытса, мӑн ҫыннӑн ҫӑра сассипе сӑмахлама пуҫларӗ:

Ткнула чашку на поднос, бросила книгу на стол и, сложив ладошки, заговорила густым голосом взрослого человека:

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ӑна кӗтмен ҫӗртен, сутӑнчӑкла вӗлернӗ пулас: темле тимӗрпе ӗнсерен ҫапнӑ та пуҫ чашкине ҫӗмӗрнӗ.

Человек был умерщвлен предательски: его ударили каким-то тяжелым металлическим предметом в затылок, размозжив череп.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Анчах Репетилов чӗркуҫҫи чашкине ҫӗмӗрнишӗн мар, винтовкӑсӑр тӑрса юлнӑшӑн хурланать.

И горюет Репетилов не потому, что чашечки, а потому, что винтовки лишился.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чӗркуҫҫине пӑхрӑмӑр — пуля шӑпах чашкине лекнӗ.

Осмотрели колено, пуля попала в чашечку.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чӑнах та, вӑл плита ҫинчен такам чей чашкине шӑлса ӳкерчӗ ӗнтӗ, анчах камӑн пулмасть-ха ун пек инкек?

Правда, она смахнула с плиты чье-то блюдечко; но с кем не бывает?

Вӗренсе тухакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик чей чашкине лартрӗ.

Чижик поставила блюдце.

Леночка мӗншӗн ҫивӗтне пӗтӗрнӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чашкине хӑй патнерех лартасшӑн пулса, вӑл ӑна туртса илет те ӳкерсе ҫӗмӗрсех пӑрахать.

Он хотел ее подвинуть, да уронил и разбил.

Аслашшӗпе ача // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Чее е кофене сӗтелтен аякра кресло ҫине вырнаҫса ӗҫетӗр пулсан, чей чашкине сулахай алпа, чей стаканне сылтӑм алпа тытса ӗҫмелле.

Если вы пьете чай или кофе поодаль от стола, удобно расположившись в кресле, то блюдце нужно держать в левой руке, поднося правой рукой чашку ко рту.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех