Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уйрӑмлӑхсене (тĕпĕ: уйрӑмлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйне евӗрлӗ семинар вӗрентекен мероприятире суйлав ирттернӗ тапхӑрти Нормативлӑ право акчӗсене, уйрӑмлӑхсене, ҫавӑн пекех суйлавҫӑсем валли ҫӗнӗ майсем пуррине пӑхса тухнӑ.

Куҫарса пулӑш

Сентябрьте иртекен сасӑлав кунне хатӗрленесси малалла тӑсӑлать // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/cyilav/2024- ... at-3891030

Кӑтаймас ялӗнче сӗрене хӗрарӑмсем анчах хӑвалаҫҫӗ, анчах унти уйрӑмлӑхсене тата та тӗплӗнрех тӗпчес пулать.

Куҫарса пулӑш

Чӑвашсем Сӗренре усал вӑйсенчен хӑтӑлнӑ // Игорь ПЕТРОВ. https://ursassi.ru/articles/y-la-y-rke/2 ... ln-3814456

Ҫавӑнпа та вӑхӑтне те, пӑхмалли уйрӑмлӑхсене те шута илмелле.

Куҫарса пулӑш

Ӗҫ савӑнӑҫ кӳрет пулсан... // Марина ЛЕОНТЬЕВА. http://alikovopress.ru/ec-savanac-kyret- ... ulsan.html

Хулара чӑваш костюм сӑнарне урӑхларах кӑтартаҫҫӗ, малти вырӑна урӑх уйрӑмлӑхсене хураҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Паянхи капӑр тум // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Сцена тумӗсене авалхилле ӑсталани килӗшӳллӗ пулнӑ, анчах майӗпен пур ҫӗрте те пӗрешкел, вырӑнти уйрӑмлӑхсене шута илмесӗр, тумлантарас йӑла хуҫаланма пуҫланӑ.

Куҫарса пулӑш

Паянхи капӑр тум // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Вӑл ишев вӑхӑтӗнчи уйрӑмлӑхсене палӑртса Магеллан проливӗпе мӗнле иртмеллине кӑтартакан инструкци хатӗрленӗ.

Им были учтены особенности плавания и разработаны инструкции как проходить Магелланов пролив.

Хуан Себастьян Элькано // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A5%D1%83%D ... 0%BD%D0%BE

Хальхи вӑхӑтра потреблени кирлӗлӗхне йӗркелемелли уйрӑмлӑхсене шута илсе, Чӑваш Ен Ял хуҫалӑх министерствин интересленекен енсемпе пӗрле таварсене Раҫҫейри рыноксене тата унӑн тулашӗнчисене те шанчӑклӑн вырнаҫтарма продукцин тӗрлӗ тӗсӗсен агрегаторӗсене туса хумалли мероприятисен пӗтӗм комплексне пурнӑҫламалла.

Учитывая особенности формирования потребительского спроса в настоящее время, Минсельхозу Чувашии совместно с заинтересованными участниками рынка необходимо реализовать весь комплекс мероприятий по созданию агрегаторов различных видов продукции для уверенного продвижения их на рынки как внутри России, так и за ее пределами.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Совет Союзӗнчи Коммунистсен партин XXII съезчӗ отчетлӑ доклад тӑрӑх йышӑннӑ резолюцире ҫакӑн пек каланӑ: «Юлашки ҫулсенче литературӑпа искусствӑра пирӗн пурнӑҫа тӗрӗс ҫутатса паракан, ҫӗнӗ ҫынсен — коммунизм тӑвакан ҫынсен характерӗнчи уйрӑмлӑхсене кӑтартса паракан паллӑ произведенисем чылай пулчӗҫ», тенӗ.

Куҫарса пулӑш

Аслӑ тӗллевпе ӑсталӑхшӑн // Александр Алга. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 3–11 с.

Конкурсантсем хальхи автор костюмӗсемпе хальхи технологисемпе, материалсемпе усӑ курса йӑлана кӗнӗ уйрӑмлӑхсене упраса хӑвараҫҫӗ.

Конкурсанты представят современные авторские костюмы с использованием современных технологий, материалов, сохраняющий традиционные особенности (элементы кроя, мотивы, орнаментика, колорит).

Пушкӑртстанра "Этника" ҫамрӑк дизайнерсен коллекцийӗсен конкурсӗ иртӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/news/natsi-proekch-se ... rt-3388522

Ӑс-тӑн ӗҫӗпе вӑй-хал ӗҫӗ хушшинчи тӗп уйрӑмлӑхсене пӗтересси чи малтанах техникӑ прогресӗ туса хунипе, мӗн пур рабочисен, хресченсен тата интеллигенцин ӗҫӗсене пӗр тан условисенче автоматизациленипе тата механизациленипе пулать.

Куҫарса пулӑш

Коммунизм культури // И.А. Маркелов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 80-88 с.

Ҫаван пекех, пырасла лайӑх пӗлни те ҫынна тӑван чӗлхене мантармасть, урӑх чӗлхене тӗплӗн пӗлекен ҫын хӑйӗн тӑван чӗлхинче те унччен асӑрхаман уйрӑмлӑхсене курма тытӑнать, чӗлхен илемӗпе вӑйне туйма вӗренет.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш чӗлхи аталанӑвӗн хӑш-пӗр ыйтӑвӗсем // И. А. АНДРЕЕВ. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 88–92 с.

Вӗсене пӗтерес тесен вӗрентекенсен чӑваш ташши-юрри хӑйне евӗрлӗхне, чӑваш тумне тӑхӑнас уйрӑмлӑхсене шута илмелле.

Куҫарса пулӑш

«Туслӑх хӗлхемӗ» фестивалӗн ҫӗнтерӳҫисем паллӑ // Вӗренӳ институчӗ. https://chrio.rchuv.ru/news/2023/04/10/t ... uisem-pall

Чӑваш Республикин республика бюджечӗ ҫинчен калакан Чӑваш Республикин саккунӗпе тата (е) унпа килӗшӳллӗн йышӑннӑ Чӑваш Республикин патшалӑх влаҫӗн органӗсен нормативлӑ право акчӗсемпе асӑннӑ дотацисене куҫарса памалли тата усӑ курмалли уйрӑмлӑхсене палӑртма пултараҫҫӗ.»;

Законом Чувашской Республики о республиканском бюджете Чувашской Республики и (или) принятыми в соответствии с ним нормативными правовыми актами исполнительных органов государственной власти Чувашской Республики могут быть установлены особенности перечисления и использования указанных дотаций.»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

Асӑннӑ дотацисене шутласа палӑртмалли уйрӑмлӑхсене поселенисен бюджет тивӗҫтерӗвне шайлаштарма паракан дотацисене пайласа памалли методикӑпа ҫирӗплетеҫҫӗ.

Особенности расчета указанных дотаций определяются методикой распределения дотаций на выравнивание бюджетной обеспеченности поселений.

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

Вырӑнти хӑй тытӑмлӑх, федераци саккунӗпе тата Чӑваш Республикин саккунӗпе килӗшӳллӗн, вырӑнти пӗлтерӗшлӗ ыйтусене вырӑнти халӑха хӑй тӗллӗн, истори тата йӑла-йӗрке уйрӑмлӑхсене шута илсе татса пама кирлӗ майсем туса парать.

Местное самоуправление обеспечивает в соответствии с федеральным законом и законом Чувашской Республики самостоятельное решение населением вопросов местного значения с учетом исторических и иных местных особенностей и традиций.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Чӑваш АССР гражданӗсем, мӗнле сийрен тухнипе, социаллӑ пурнӑҫпа пурлӑх тӗлӗшӗнчи уйрӑмлӑхсене, мӗнле раса тата мӗнле наци ҫынни, арҫын е хӗрарӑм пулнине пӑхмасӑр, мӗн чухлӗ вӗреннине, мӗнле чӗлхепе калаҫнине, тӗп ҫине мӗнле пӑхнине, мӗнле тата хӑш ӗҫре ӗҫленине, ӑҫта пурӑннине тата ытти сӑлтавсене пӑхмасӑр, закон умӗнче пӗр тан.

Граждане Чувашской АССР равны перед законом независимо от происхождения, социального и имущественного положения, расовой и национальной принадлежности, пола, образования, языка, отношения к религии, рода и характера занятий, места жительства и других обстоятельств.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Государство обществӑн социаллӑ пӗрпеклӗхне вӑйлатма — классем хушшинчи уйрӑмлӑхсене, хулапа ял, ӑстӑн ӗҫӗне вӑй-хал ӗҫӗ хушшинчи пысӑк уйрӑмлӑхсене пӗтерсе пыма, ССР Союзӗнчи мӗнпур нацисемпе халӑхсене пур енӗпе те аталанма тата пӗр-пӗринпе ҫывӑхланма пулӑшать.

Государство способствует усилению социальной однородности общества — стиранию классовых различий, существенных различий между городом и деревней, умственным и физическим трудом, всестороннему развитию н сближению всех наций и народностей СССР.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Юратнӑ чунӑн уйрӑмлӑхӗсем пирки шухӑшлама тытӑнсан, иртнӗ кунсем ҫинчен шутсӑр нумай асаилӳсем килсе тухаҫҫӗ те, вара вӗсем витӗр, куҫҫуль витӗр пӑхнӑ пек, ҫак уйрӑмлӑхсене лайӑххӑн курма та ҫук.

Так много возникает воспоминаний прошедшего, когда стараешься воскресить в воображении черты любимого существа, что сквозь эти воспоминания, как сквозь слезы, смутно видишь их.

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫавӑнпа малтанхи тапхӑрта организмӑн ҫак уйрӑмлӑхсене аталантарассипе ӗҫлемелле.

Поэтому на первых порах нужно работать над этими особенностями организма.

Ӑста спортсмена хатӗрлеме вунӑ ҫул кирлӗ // Хыпар. «Хыпар», 72-73 №№, 2020 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 3-мӗшӗ, 9 стр.

Ҫак вырӑнти пур уйрӑмлӑхсене те шута илмелле, шухӑшламасӑр-тумасӑр нимӗн те тумалла мар.

Надо учитывать все особенности данной местности и действовать не с кондачка.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех