Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тупанӗсемпе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑпра купташкисенчен такӑна-такӑна чӗкӗл-мекӗл тӑвакан шӑши ҫурисенчен пӗрне ярса илчӗ вӑл, ал тупанӗсемпе хупласа ӑна вӗрсе ӑшӑтрӗ.

Куҫарса пулӑш

Вовӑн хулари тусӗсем // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 209–250 с.

— Нимех те мар, куҫа ҫӳпӗ кӗчӗ, ҫавӑ ҫеҫ… — питне ал тупанӗсемпе сӑтӑрса типӗтрӗ хӗр, анчах та куҫҫулӗсем, юри тенӗ пек, тата та вӑйлӑрах шӑпӑртатма пуҫларӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Юрату пӑшӑлтатса ҫуралать // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Ывӑҫ тупанӗсемпе ӳкерни эмоциллӗ напряженине сирсе ярать те кӑмӑла ҫӗклет, ҫакӑ адаптацие ҫӑмӑллатма лайӑх аспект пулса тӑрать.

Рисование ладошками снимает эмоциональное напряжение и поднимает настроение, что является благоприятным аспектом для лёгкой степени адаптации.

Пӗтӗм Тӗнчери тинӗс кунне халалланӑ мероприяти ирттернӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/ekologi/2023 ... rn-3458257

Художествӑпа эстетика аталанӑвӗн занятийӗнче ачасем йӑлана кӗмен меслетпе - ывӑҫ тупанӗсемпе ӳкерсе кӑтартнӑ.

На занятии по художественно- эстетическому развитию дети рисовали нетрадиционным методом- ладошками.

Пӗтӗм Тӗнчери тинӗс кунне халалланӑ мероприяти ирттернӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/ekologi/2023 ... rn-3458257

Ҫаплипех Пурис ури ҫине мӑраланса, мӑштӑк-мӑштӑк сывлакаласа, мӑштӑр-мӑштӑр тӑчӗ те, урисене кӗскен чӑштӑр-чӑштӑр шутаркала-шутаркала, шуҫа-шуҫа аялалла васкарӗ, асӑрханса пускаласа кӳлленчӗк хӗррине ҫитсе тӑчӗ, вара, кукленсе, йӗкӗрленӗ ывӑҫ тупанӗсемпе ӑса-ӑса, пӳрнисем хушшипе шӑпӑр-шӑпӑр юхтарса, шыв пеме пикенчӗ.

Куҫарса пулӑш

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Арестленӗ ҫыннӑн ӳт-пӗвӗ пуҫӗпе аялалла, ура тупанӗсемпе ҫӳлелле пулса тӑчӗ.

Тело арестованного запрокинулось головой вниз, ступнями кверху.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Джесси чӗмсӗррӗн ларать, тӗкӗр умӗнчен чавсисемпе тӗревленнӗ; питне ал тупанӗсемпе ҫавӑрса тытнӑ та — хӑйне кӗнеке вуланӑ чухнехилле тӗсесе сӑнать; ҫапла нумай вӑхӑт иртрӗ, эпир каласа кӑтартнӑ истори кӑларса тӑратнӑ мӗн пур шухӑш ҫак авӑкра унӑн тӗксӗм ҫӳҫлӗ вӗри пуҫӗнче арпашӑнса йӗркеленсе ҫитрӗ, — хӑйӗн парнисемпе, ыйтӑвӗ-хистевӗпе.

Джесси сидела молча, поставив локти на подзеркальник; охватив ладонями лицо, она смотрела на себя так, как читают книгу, и когда прошло много минут, все мысли, какие может вызвать рассказанная нами история, перебывали в ее темноволосой пылкой голове, с дарами и требованиями своими.

ХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Тӳлек питне хӑйӗн кушӑрханӑ ал тупанӗсемпе алтӑра чикнӗн хупларӗ, унтан хӗр чавсисемпе хевтесӗррӗн сӗвенсе ларнине курчӗ.

Погрузив спокойное лицо в заскорузлые ладони свои, как в чашу, неизвестный увидел, что девушка прилегла, беспомощно опустившись на локоть.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Чӳречерен хыттӑн сикнӗрен сывлама та чарӑнчӗ, ҫавӑнпа та пӳрт стени ҫумӗнче вӑйсӑр, лайӑх мар чӗрепе тӑрать, ҫав вӑхӑтрах стенаран ал тупанӗсемпе тата ҫамкипе сӗвенчӗ; унтан тротуар ҫине тухрӗ; ун ҫине йышлах мар иртен-ҫӳрен кӑсӑкланарах пӑхкалать, анчах мӗн пулса иртни пирки никам та ыйтмасть, ҫавӑнпа вӑл ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗ.

Сотрясение прыжка с окна лишило ее дыхания; постояв у стены дома со слабым, нехорошим сердцем, причем ладонями и лбом опиралась на стену, Джесси отошла на тротуар, возбудив внимание немногочисленных прохожих, но, к ее облегчению, никто не подошел спрашивать ее, что случилось.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл мӗнле ӳкнӗ ҫавӑн пекех выртать: кӑштах хутланнӑ, пуҫӗ айккинелле пӑрӑннӑ, аллисем тупанӗсемпе ҫӳлелле, ҫӳп-ҫап ӑшӗнче чӗр куҫҫи таранах; ҫӑварӗ уҫӑ, вӗттӗн-вӗттӗн, хӗвтесӗррӗн, шывӑн вӗтӗ хумӗ лӑпланнӑн пит ҫӑмартисем тытӑнкӑллӑн чӗтресе хевтесӗрленнӗ.

Она лежала в этом положении, как упала и свернулась при упругой поддаче: запрокинув голову, с вытянутыми руками, повернутыми ладонями вверх, с воткнувшимися в мусор до колен ногами; ее рот раскрылся, на щеках угасала судорога, мелко и безвольно томясь, как стихающая рябь воды.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫак самантра хӗвел енчен антарнӑ карӑ хускалчӗ; чӳрече янахӗ ҫине сиксе хӑпарнӑ кушак мӗлки хӳрине ҫӗклерӗ те Джесси ӑна хӑратас йӳтӗмпе алӑ тупанӗсемпе ҫатлаттарчӗ.

В этот момент штора, опущенная с солнечной стороны, шевельнулась; тень вскочившей на карниз кошки подняла хвост, и Джесси спугнула ее, хлопнув ладонями.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Выльӑр, — терӗ Дэзи сӗтелрен черчен путӑклӑ шурӑ чавсисемпе тӗревленсе тата питне ал тупанӗсемпе хӗстерсе тытса, — эпӗ вара сӑнатӑп.

— Играйте, — сказала Дэзи, упирая в стол белые локти с ямочками и положив меж ладоней лицо, — а я буду смотреть.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫара ура тупанӗсемпе бронза кӗлетке ҫиҫкӗнтерсе ҫӗкленӗ тусан пӗлӗчӗ вирхӗнсе килет вӗсене хирӗҫ.

Клуб пыли, сверкающий босыми пятками и бронзовым телом, мчался наперерез.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Король рома шӑршлать, ал тупанӗсемпе сӑтӑрать, унпа пит ҫӑмартинчен сӗртӗнет, хӑлхи ҫумне тытса силлекелет, акӑ юлашкинчен пӑккине кӗленче ӑшне пӳрнипе тӗксе антарчӗ те шӗвеке чӗлхипе тӗрӗслесе пӑхрӗ.

Он нюхал ее, тер ладонями, прикладывая к щеке, булькал и тряс ею над ухом и, наконец, вдавив пробку пальцем внутрь бутылки, попробовал на язык содержимое.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ганувер пӑхнӑ еннелле тӗмсӗлсе кӳпчем питӗнчи мӑн кӑмӑллӑ сӑнлӑ, йӗкӗлтевлӗ куҫ харшиллӗ, килпетсӗр тумлӑ ватӑ ҫынна куратӑп; итлесе пӗтерсен Дегуст йывӑррӑн ҫӗкленчӗ, сӗтелрен ал тупанӗсемпе тӗревленчӗ, айккӑн пӑхкаласа хуравларӗ:

Смотря в том направлении, куда глядел Ганувер, я увидел старого безобразного человека с надменным выражением толстого лица и иронической бровью; выслушав, Дегуст грузно поднялся, уперся ладонями в стол и, посмотрев вбок, сказал:

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ганувер калаҫма пуҫласшӑн — ҫакна эпӗ ун ҫине пурте тӗмсӗлнинчен куратӑп; вӑл тӳрленсе ларчӗ, аллисене сӗтел ҫине тупанӗсемпе хучӗ те оркестра чарӑнма хушрӗ.

Ганувер хотел говорить, — я видел это по устремленным на него взглядам; он выпрямился, положив руки на стол ладонями вниз, и приказал оркестру молчать.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Типсе кайнӑ пырпа вӑрманти нӳрлӗ сывлӑша пӗтӗм кӑкӑр тулли ҫӑтса ыратакан ура тупанӗсемпе тункатасене, тӗмескесене ҫаклаткаласа пытӑмӑр.

Пересохшими глотками жадно вдыхали влажный лесной воздух и цеплялись ноющими, точно отдавленными подошвами ног за пни и кочки.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл урисемпе тапкалашать, шупка хӗрлӗ ҫара тупанӗсемпе пӗр-пӗрне ҫапӑнтарать.

Она болтала ногами, постукивая одна другую розовыми голыми пятками.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Вӑл минресе кайса ӳкмерӗ, анчах, юн юлми шуранкаскер, стенаран темиҫе самант хушши ал тупанӗсемпе тата ҫурӑмӗпе тӗревленсе тӑчӗ; унтан шӑлне ҫыртса арҫын ача патне пычӗ, ӑна хваттертен йӑтса тухсан суллана-суллана алӑка питӗрчӗ.

Она не упала в обморок, но, бескровно побледнев, стояла несколько мгновений, упираясь ладонями и спиной в стену; затем, стиснув зубы, подошла к мальчику, вынесла его на площадку и, шатаясь, заперла дверь.

V. «Эпир ку». Арӑсланпа шакалсем. Арӑслансем мӗнрен хӑраҫҫӗ. Вӗҫӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 66–73 с.

Пӗр вӑхӑт вӑл шансах тӑчӗ: акӑ Кольбер тӳссе лараймастех, калаҫма пуҫлатех; анчах лешӗ темӗн шухӑшланӑ май курӑк тунисене ал тупанӗсемпе пӗтӗркелет.

Некоторое время она еще надеялась, что Кольбер не выдержит и заговорит, но тот лишь задумчиво катал меж ладоней стебель травы.

Ҫӗлен // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 381–386 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех