Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тополева (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Таньӑпа Тополева эсир хӑтарӑр.

— Спасайте с ребятами Таню и Тополева.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей ҫӑлӑнмалли ҫаврашкасене ҫавӑрса тытрӗ, пӗрне Тополева тӑхӑнтарса ячӗ, теприне — Таньӑна.

Алексей подхватил спасательные круги, один надел на Тополева, другой на Таню.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тытӑр-ха, кирлӗ пулӗ, — терӗ Беридзе, Таньӑпа Тополева ҫӑлӑнмалли ҫаврашкасем тыттарса.

— Возьмите-ка на всякий случай, — Беридзе передал Тане и Тополеву спасательные круги.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗр хӑйӗн-хӑюлӑхӗпе вӗсене, арҫынсене, хавхалантарасшӑн пулни Тополева савӑнтарчӗ.

Его восхищало мужество девушки, старавшейся подбодрить их, мужчин.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе Таньӑпа Тополева каютӑна юлма хушса хӑварчӗ, — хӑй вара Алексейпе ҫӳле хӑпарчӗ.

Беридзе велел Тане и Тополеву оставаться в каюте, а сам с Алексеем вылез наружу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Полищукпа Беридзе тем ҫинчен калаҫнӑ хушӑра Ковшов Таньӑпа Тополева Кондрина мӗншӗн арестлени ҫинчен каласа пачӗ.

Пока Беридзе договаривался о чем-то с Полищуком, Ковшов рассказал Тане и Тополеву, за что арестован Кондрин.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алӑка хыттӑн туртса уҫса, Ковшов пуринчен малтан пӳрте ыткӑнса кӗчӗ те ҫенӗкре тӑракан Тополева сӑмах чӗнмесӗр ыталаса илчӗ.

Чуть не оторвав дверь и первым ворвавшись в дом, Ковшов наткнулся на стоявшего в тамбуре Тополева и без слов обнял его.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тепрехинче Беридзе Алексейпе Тополева Мерзляковран юлнӑ бараксенчен пӗрне пӑхма ертсе кайрӗ.

В другой раз Беридзе повел Алексея и Тополева осматривать один из бараков, доставшихся в наследство от Мерзлякова.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ Ковшовпа калаҫса пӑхрӑм; вӑл Тополева питӗ хӗрӳллӗн хӳтӗлеме пуҫларӗ: «старик улшӑнасса эпӗ шанса тӑратӑп, мӗнле те пулсан ӑна хамӑр майлӑ ҫавӑрӑп, анчах труках мар», терӗ.

Я поговорил с Ковшовым; он горячо стал защищать Тополева: «Я верю, что он переменится, обещаю вам повлиять на него, только не сразу».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей хӑйӗн рекомендацинче ҫапла ҫырать: Тополева вӑл вырӑссен пысӑк инженерӗ пулнине студент чухнех пӗлеттӗм, тет.

Алексей пишет в рекомендации, что еще студентом знал Тополева как крупного русского инженера.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ун пек юрамасть, хаклӑ Кузьма Кузьмич, — терӗ ҫемҫен Батманов, Тополева хулӗнчен тытса.

— Не надо так, Кузьма Кузьмич, дорогой, — мягко сказал Батманов, поддерживая Тополева под руку.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пырсанах Тополева ӑшӑ пӳрте вырнаҫтарӑр.

Тополева постарайтесь сразу устроить в теплое место.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тополева ответлемесӗр, Батманов команда пачӗ:

Не ответив Тополеву, Батманов скомандовал:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тополева айккинелле пӑрса, Таня патне Либерман ҫывхарчӗ.

Тесня Тополева, к Тане приблизился Либерман.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Таня Тополева чуптурӗ, ҫав хушӑра хӑлхинчен савӑнӑҫлӑн пӑшӑлтатса ҫапла каларӗ:

С Тополевым Таня расцеловалась, не без торжества шепнув ему на ухо:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл Алексее те, Тополева та, Рогова та, Батманова та курасшӑн пулнӑ, анчах начальникрен кӑштах хӑракаланӑ.

Ей хотелось видеть и Алексея, и Тополева, и Рогова, и даже Батманова, которого она все-таки немного боялась.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑнлантарса пани чи интереслӗ вырӑнта строительство начальникӗн секретарӗ пырса кӗнипе чарӑнчӗ: Тополева Батманов хӑй патне чӗннӗ.

На самом интересном месте его объяснения прервал приход секретаря начальника строительства: Тополева вызывал к себе Батманов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак хӗрӳллӗн каласа панӑ хыпар Тополева шиклентерсех ячӗ, унӑн малтанхи шефӗ ҫаплах чӑркӑшнине, хирӗҫленине вӑл мансах кайнӑ пулнӑ.

Тополева встревожило это горячо высказанное сообщение — он совсем забыл, что его бывший шеф продолжал действовать, сопротивляться.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир, ҫамрӑк инженерсем, Тополева яланах советсен пысӑк строителӗ вырӑнне хурса хисепленӗ, унтан пример илсе тӑнӑ.

Мы, молодые инженеры, всегда знали Тополева как крупного советского строителя и в нем видели пример для подражания.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах эпӗ те, Беридзе те, Залкинд та тата ытти юлташсем те: эпир халӗ хамӑр умра чӑн-чӑн Тополева мар, урӑх ҫынна куратпӑр тесе шухӑшлатпӑр.

Но и я, и Беридзе, и Залкинд, и другие товарищи понимали: мы видим сейчас перед собой не настоящего Тополева, а какого- то подмененного человека, не в форме, что ли.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех