Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫав самантра эпӗ хамӑн савнӑ Глюмдальклич ҫывӑхӗнче пуласшӑн пит ҫунтӑм.Сколько раз в эти минуты у меня являлось желание снова оказаться возле моей милой Глюмдальклич!
Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Ҫапла яма Глюмдальклич пит туртӑнса тӑрса килӗшнине эпӗ нихҫан та манас ҫук.Никогда не забуду, как неохотно Глюмдальклич согласилась на это.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Глюмдальклич пӳлӗмӗнче ҫавӑн пек музыка инструменчӗ ларатчӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Ҫавӑнпа Глюмдальклич унта пӗчӗк хӗрачасем юратакан ниме кирлӗ мар вак-тӗвек япаласем анчах чиксе ҫӳретчӗ.Поэтому Глюмдальклич клала туда только безделушки, которые так нравятся девочкам.
Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Манпа пӗрле ҫӳрекен тарҫӑсенчен пӗри мана хӑй сӑмса тутрипе тӗплӗ шӑлса тасатрӗ, анчах Глюмдальклич мана хамӑр киле таврӑничченех ещӗк ӑшӗнчен пӗртте кӑлармарӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Глюмдальклич ман ещӗке ҫӗр ҫине лартрӗ те, эпӗ уҫӑлса ҫӳреме шут тытрӑм.Глюмдальклич поставила мой дорожный ящик на землю, и я отправился прогуляться.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Глюмдальклич мана пит юратнӑ пулсан та, эпӗ хӑтланнисем король майрине култарас пек туйӑнсан, вӗсем ҫинчен ее величествӑна ҫийӗнчех каласа кӑтартма тӑрӑшатчӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Мана упӑте илсе кайнине курсан, Глюмдальклич кӑшкӑрса янине илтрӗм.В ту минуту, когда обезьяна уносила меня, я услышал крик Глюмдальклич.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Ҫанталӑк шӑрӑхчӗ, пӳлӗм чӳречине уҫса хунӑччӗ, ман пысӑк ещӗкӗн чӳречисемпе алӑкне те уҫса хунӑччӗ, — эпӗ сӗтел хушшинче шухӑша кайса ним хуйхӑсӑр лараттӑм; сасартӑк эпӗ такам чӳречерен Глюмдальклич пӳлӗмне сиксе кӗнине сисрӗм.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Пӗрре Глюмдальклич мана хӑйӗн пӳлӗмне питӗрсе хӑварчӗ те, хӑй таҫта ӗҫпе е такам патне тухса кайрӗ.Глюмдальклич ушла куда-то по делу или в гости и заперла меня в своей комнате.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Ҫав самантра мана пулӑшма Глюмдальклич чупса пычӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Пажсенчен пӗри ман кимме валашка ҫине антарсан, Глюмдальклич гувернантки кимӗ ҫине ларма пулӑшас тесе мана ҫӗклерӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Ярӑнса ҫӳренӗ хыҫҫӑн Глюмдальклич ман кимме хӑй пӳлӗмне йӑтса кайса типӗтме пӑта ҫине ҫакса яратчӗ.После катанья Глюмдальклич уносила лодку в свою комнату и вешала ее на гвоздь для просушки.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Астӑватӑп, пӗрре хура кайӑк пит хӑюлланса кайса, Глюмдальклич мана ирхи апат тума панӑ кукӑль татӑкне алӑранах туртса илсе кайрӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Ҫакӑн хыҫҫӑн вара Глюмдальклич эпир ирӗкре уҫӑлса ҫӳренӗ чухне мана пӗр минут та куҫран ҫухатмастӑп тесе каларӗ.После этого случая Глюмдальклич твердо решила ни на минуту не выпускать меня из виду на прогулках.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Глюмдальклич король майри ҫиленесрен хӑрарӗ; эпӗ хам, ним пытармасӑр каласан, ку истори ҫинчен пӗлтерме шутламарӑм, мӗншӗн тесен ку ӗҫре эпӗ хам та айӑпсӑрах пулман.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Акӑ пӗрре Глюмдальклич мана сада йӑтса тухрӗ те, хам мӗн тӑвас тенине тума ирӗк парса хӑварса, хӑй гувернанткипе тата паллакан дамӑсемпе пӗрле садӑн тепӗр вӗҫне кайрӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Тепрехинче Глюмдальклич мана садри ҫерем ҫине пӗчченех лартса хӑварчӗ, хӑй ҫав хушӑра гувернанткипе таҫта кайрӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Глюмдальклич мана патша садне хамӑн пӗчӗк ещӗкпе час-час уҫӑлтарма илсе тухатчӗ.Глюмдальклич часто выносила меня в дорожном ящике в дворцовый сад.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Глюмдальклич ӑна сӑмса тутрипе чӗркесе кӗсйине чикрӗ.Глюмдальклич завернула этот обломок в платок и положила себе в карман.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.