Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳкерме (тĕпĕ: ӳкер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫыран хӗррине кайнисенчен пӗрин те мушкет ҫук, вӗсем пирӗн пата пистолетпа пеме пултарас вырӑна ҫывхариччен, эпир вӗсене, сахалтан та, улттӑшне персе ӳкерме пултаратпӑр.

Ни у кого из уехавших на берег не было мушкета, и, прежде чем они подошли бы к нам на расстояние пистолетного выстрела, мы успели бы застрелить по крайней мере шестерых.

XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пура ӑшне кӗрсе ларнӑ ҫынсем, хӑйсем ҫине тапӑнакансене, хир чӑхисене пенӗ пек, персе ӳкерме пултарӗччӗҫ.

Люди, засевшие в срубе, могли бы расстреливать нападающих, как куропаток.

XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Чӑнах, ӑна хӑй картӗнчен кӑларса, пӑлхантарса ӳкерме, йӗртме-макӑртма ҫӑмӑл мар.

Ее вообще не так-то легко чем-нибудь пробить, выбить из колеи, заставить биться головой об стенку.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Интереслӗ пӗлме, кам ҫырса ӳкерме пултарнӑ ҫак картӑна.

Интересно бы узнать, кто мог нарисовать эту карту…

XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах, универмагран каялла таврӑннӑ чух, Нина вӗҫӗмсӗр Шагалов ҫинчен, вӑл епле ӑста сӑн ӳкерме пултарни ҫинчен калаҫать.

Но на обратном пути из универмага Нина все время рассказывает о том, как хорошо умеет фотографировать Шагалов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑл унӑн сӑнне темиҫе хутчен те ӳкерме тытӑнса пӑхнӑ, анчах Чапаев яланах е ытла ҫамрӑк, е ытла ватӑ пулса тухнӑ.

Он много раз принимался за рисование, но Чапаев выходил то очень молодым, то очень старым.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Председателӗн ҫак ҫитменлӗхне пӗлсе, Чжан Фу-ин ҫыннисем ӑна юриех пӑшӑрхантарса ӳкерме тӑрӑшнӑ.

Зная этот недостаток, ставленники Чжан Фу-ина нарочно раздражали председателя.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сисетӗп — такӑнам кӑна эпӗ пурнӑҫра, вӑл вара мана лаплаттарсах ҫапса ӳкерме хатӗр.

Куҫарса пулӑш

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ӳкерчӗ-ӳкерчех ӳкерме ӗмӗтленнӗ ӳкерчӗке Дина, лайӑх-и, начар-и те — санларӗ-сӑнларех асламӑш сӑнарне шурӑ хут ҫине.

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сӑнӳкерчӗксене пахаласа мар, ӑшӗ-чиккинчи сисӗм-туйӑмпа ӳкерме тытӑннӑччӗ вӑл асламӑш портретне.

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сяо Ван, ку ҫынна тӗпӗ-йӗрӗпех ӑнланас, унӑн шухӑшӗсене, ҫемйи пурнӑҫне, ҫавна май ялти лару-тӑрӑва тавҫӑрса илес тесе, ӑна систермесӗрех хӑйне кирлӗ йӗр ҫине ӳкерме тӑрӑшать.

А Сяо Ван незаметно старался навести его на нужную тему, чтобы понять этого человека, образ его мыслей, узнать о жизни его семьи, и вместе с тем выяснить положение в деревне.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пирӗн аэродром ҫине вӗҫсе килсе, вӑл пирӗн самолета персе ӳкерме, унтан ҫаплипех вӗҫсе кайма ӗмӗтленнӗ.

Подлетая к нашему аэродрому, он был уверен, что безнаказанно собьёт наш самолёт и уйдёт.

14. Тӑшман ҫӗрӗ ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мимус унӑн ҫурӑмӗ ҫине хӑпарса ларса ӑна ӳкерме шутлать.

Мимус кидается на спину Марса и старается его повалить.

Мимуспа карлик // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

— Эпӗ картинӑсем ӳкерме вӗренмен вӗт, — тетӗп ӑна.

— Я ведь не учился.

4. Комсомол руководителӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эсӗ картинӑсем те ӳкерме пӗлет, теҫҫӗ.

Говорят, ты и рисовать умеешь.

4. Комсомол руководителӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Эсӗ халӗ ҫамрӑк-ха, картинӑсем ӳкерме вӗренесси ниҫта та тармӗ.

И добавил: — Ты ещё молод, и рисование не уйдёт от тебя.

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ун чухне эпӗ ҫирӗп решени йышӑнма пултарайман: мана техника та интереслентернӗ, ҫав хушӑрах картинӑсем ӳкерме те вӗренес килнӗ, педагог пулас шухӑш та килӗшнӗ — ҫаксем маншӑн пурте интереслӗ пулнӑ.

Я не мог принять твёрдое решение: меня увлекала техника, но в то же время хотелось учиться рисовать, заняться педагогикой — всё казалось мне интересным.

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Картинӑсем ӳкерме вӗренме пысӑк хулана каяс пулать, кунта вӑл ӗҫе ниҫта та вӗренме май ҫук.

— А учиться рисовать негде, надо ехать в большой город.

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Малышко мана ӳкерме вӗрентет теттӗн вӗт эсӗ? — ыйтаттӑм аттерен.

Я говорил отцу: — Ты ведь обещал, папаша, что Малышок меня поучит.

8. Художник пулма шутлатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Шкултан вӗренсе тухсан, картинӑсем ӳкерме каятӑн, — тетчӗ вӑл час-часах.

— Кончишь школу — пойдёшь учиться рисовать, — часто повторяет он.

8. Художник пулма шутлатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех