Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫлетпӗр (тĕпĕ: ӗҫле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ма вӑрҫатӑр, эпӗр хамӑр та выҫӑ ӗҫлетпӗр.

— Да не ругайтесь вы, сами живем впроголодь.

IV // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

«Салам сире пурне те, ырлӑх-сывлӑх сунатпӑр. Эпир Сашшапа пӗрле пурӑнатпӑр, пӗрле ӗҫлетпӗр. Ан пӑшӑрханӑр» — кашни ҫырурах ҫапла ҫырать Михала.

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ниҫта та каймастӑн, пӗрле ӗҫлетпӗр.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хӑюлӑх, татӑклӑнлӑх, хамӑра хамӑр тытма пултараслӑх, харсӑрлӑх — ҫаксем пурте пирӗншӗн пуш-пушӑ та ытлашши ӑнлавсем, вӗсем пирки каласа кӑтартни тӗлӗнмеллерех — алӑсӑр ҫыннӑн улттӑмӗш пӳрни ҫинчен сӳпӗлтетнӗ пекрехех; ҫаксем пирӗн ҫук, лӑпкӑлӑх ҫеҫ пур; эпир тирпейлӗн, туйӑмсене йӳле ямасӑр ӗҫлетпӗр.

Отвага, решительность, самообладание, храбрость — все это для нас пустые и лишние понятия, об этом говорить так же странно, как о шестом пальце безрукого; ничего этого у нас нет, есть только спокойствие; мы работаем аккуратно и хладнокровно.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Эпир пир-авӑрпа ҫӑмӑл промышленноҫа кирлӗ шайра аталантарма лайӑх майсем йӗркелес, продукцие вырнаҫтармалли рынока анлӑлатас тӗлӗшпе комплекслӑн ӗҫлетпӗр.

Мы реализуем комплексные меры по созданию условий для подъёма текстильной и лёгкой промышленности, расширению рынка сбыта продукции.

Михаил Игнатьев Пир-авӑр тата ҫӑмӑл промышленноҫ ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/06/10/news-3591597

Ҫавна май экологие лайӑхлатас, сывлӑх сыхлавӗпе вӗренӗве тата спорта аталантарас, халӑх йӑли-йӗркисене типтерлӗн сыхласа упрас тата культура ҫитӗнӗвӗсене ӳстерсе пырас, ҫамрӑк ӑрӑва ӑс-хакӑлпа кӑмӑл-сипетӗн чӑн пуянлӑхӗсене ӑса хывма пулӑшас тӗлӗшпе ҫине тӑрса ӗҫлетпӗр.

Многое делается для улучшения экологии, развития здравоохранения, образования и спорта, сохранения народных традиций и приумножения достижений культуры, приобщения молодого поколения к подлинным духовно-нравственным ценностям.

Михаил Игнатьев Республика кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/06/24/news-3595492

И.Я. Яковлев аслӑ ҫутта кӑлараканӑмӑр халалӗсене пурнӑҫласа эпир хамӑрӑн чӗлхене сыхласа упрас, пуянлатас тата унӑн халӑх хушшинчи чыс-сумне ӳстерес тӗллевпе комплекслӑн ӗҫлетпӗр, нумай ӗмӗре тӑсӑлакан тӑван культура йӑли-йӗркине малалла аталантаратпӑр.

Мы проводим комплексную работу по сохранению, обогащению и популяризации родной речи, развиваем многовековые культурные традиции, следуя заветам великого чувашского просветителя И.Я. Яковлева.

Михаил Игнатьев Чӑваш чӗлхи кунӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/04/25/news-3552202

Халӗ предприяти харпӑрлӑхҫисемпе пӗрле унӑн аталану стратегине туса хатӗрлес енӗпе ӗҫлетпӗр.

Сейчас совместно с собственниками предприятия работаем над названной стратегией.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

«Чӑваш чӗлхине сыхласа хӑварасси, вӗренесси тата аталантарасси» программӑна пурнӑҫлас тӗлӗшпе иккӗмӗш ҫул ӗҫлетпӗр ӗнтӗ.

Уже второй год работаем над реализацией программы «Сохранение, изучение и развитие чувашского языка».

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Ҫуралнӑ ҫӗр ырлӑхӗшӗн эпир пӗрле ӗҫлетпӗр тата тӑрӑшатпӑр, халӑхӑмӑрӑн йӑли-йӗркине, пуян культурипе ӑс-хакӑл еткерне типтерлӗн сыхласа упратпӑр.

Мы вместе трудимся и заботимся о благополучии нашей малой родины, бережно сохраняя ее традиции, богатое культурное и духовное наследие.

Михаил Игнатьев Республика кунӗ ячӗпе ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/06/24/news-3878551

Паян эпир экономикӑна инвестицисем явӑҫтарас, ку чухнехи производствӑсемпе ӗҫ вырӑнӗсем йӗркелес, пысӑк технологиллӗ компетенцисемлӗ кадрсене вӗрентсе хатӗрлес енӗпе ӗҫлетпӗр.

Сегодня мы ведем большую работу по привлечению инвестиций в экономику, созданию современных производств и рабочих мест, подготовке профессиональных кадров с высокотехнологичными компетенциями.

Михаил Игнатьев Республика кунӗ ячӗпе ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/06/24/news-3878551

— Лиза, паллаш, Аня, эпир унпа пӗрле ӗҫлетпӗр.

— Лиза, познакомись, Аня, мы работаем вместе.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Эпир пурнӑҫпа ҫыхӑнман отвлеченнӑй идейӑсемпе пурӑнмастпӑр, чӗрӗ ҫынсемпе пурӑнса ӗҫлетпӗр

А мы дело имеем с живыми людьми, не с отвлеченными идеями…

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпир революциллӗ совет законӗ тӑрӑх ӗҫлетпӗр.

Мы действуем по революционному советскому закону…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Укҫа ҫук-тӑк, халлӗхе укҫасӑрах революци уссишӗн ӗҫлетпӗр!

И, пока нет денег, работать бесплатно, на пользу революции!

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Халӗ эпир пурте укҫасӑрах ӗҫлетпӗр: эсӗ те, эпӗ те.

Все мы сейчас работаем бесплатно: и я, и ты.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Халӑхӑн пурнӑҫ условийӗн шайне лайӑхлатассишӗн ырми-канми ӗҫлетпӗр.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Енпе Россельхозбанк килӗшӗве алӑ пусса ҫирӗплетнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2021/11/18/chva ... ussa-cirpl

Ыран урӑх вырӑнсене кайса ӗҫлетпӗр.

Назавтра пойдем работать на новые места.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тӑван ҫӗршыв ҫирӗплентӗр тесе пӗрлех ӗҫлетпӗр.

Сообща трудимся, чтобы крепла и процветала наша Родина.

Олег Николаев Халӑхсен пӗрлӗхӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2021/11/04/glava-chu ... et-s-dnyom

Эпӗ те малалла кунта ӗҫлетӗп ӗнтӗ: эпир Николайпа яланах пӗрле ӗҫлетпӗр.

Я ведь тоже буду работать: мы с Николаем всегда вместе работаем.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех