Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗлкӗрмен (тĕпĕ: ӗлкӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шикленмелли нимӗн те курӑнмарӗ-ха, анчах юрпа витӗнме ӗлкӗрмен тӑпра ҫинче темле хура япала хутланса ларнӑ.

Куҫарса пулӑш

Савӑнӑҫпа хурлӑх юнашарах // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Сивӗ камерӑра ларнӑ май вӑл темиҫе хутчен те хӑйӗн пурнӑҫне малтан пуҫласа вӗҫне ҫитиччен пӑхса тухрӗ — мӗн туса ӗлкӗрнӗ, мӗн ӗлкӗрмен, пурнӑҫӗпе майӗпен сывпуллашма пуҫларӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗр ҫинчи тамӑк // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Тумланма та ӗлкӗрмен эп…

Куҫарса пулӑш

XXXIV сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Ҫав тӗнче курма та ӗлкӗрмен, ҫуралман ача халех Тихон Ивановичӑн хӑтлӑ, тикӗс пурнӑҫне пырса тӗкӗннӗ пек сисӗнет.

Куҫарса пулӑш

XXIV сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Таптаса каятчӗ, пӑрӑнма ӗлкӗрмен пулсан, чӗр-халлӗн таптаса каятчӗ!

Куҫарса пулӑш

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Ревлен Петрович тытса ӗлкӗрмен пулсан, вӑл тӳнсех каятчӗ-и, тен.

Куҫарса пулӑш

11 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Ӗлкӗрмен пулсан, вара…

Куҫарса пулӑш

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

— Ҫынни ҫӑвар уҫма ӗлкӗрмен, эс ӑна тӳлессисем ҫинчен тапратрӑн.

— Он еще и рта не успел раскрыть, а ему уж плату готовь!

Янтул кам вӑл? // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӗсрен пӑхсан ӗлкӗрмен арбуз чӗлли пек шупка.

Куҫарса пулӑш

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Го Цюань-хай картишӗн ҫуррине ҫитме те ӗлкӗрмен, хӗвелтухӑҫӗнчи флигельтен ассӑн сывлани мар, ун ҫине тарӑхса вӑрҫни илтӗнме пуҫланӑ.

Едва он дошел до середины двора, как из восточного флигеля понеслись уже не вздохи, а отборные ругательства.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ун ҫине ҫавӑнтах темиҫе туземец сиксе ӳкрӗ, Негоро килсе ӗлкӗрмен пулсан, вӗлеретчӗҫ те пуль.

Но тотчас же несколько туземцев набросились на юношу и убили бы его, если бы не появился Негоро.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Акӑлчансем иккӗшӗ Перон капитана хирӗҫ тӑнӑ, тӑван ҫӗршывӗн матросӗсем ӑна пулӑшма ҫитсе ӗлкӗрмен пулсан, вӑл вилӗмрен хӑтӑлайман та пулӗччӗ.

Оба англичанина восстали против капитана Перона, и он неминуемо погиб бы, если бы матросы-соотечественники не пришли к нему на помощь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Килсе кӗме ӗлкӗрмен — тӳрех хулана кай.

Не успели ввалиться — и уж сразу в город.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Дон тӑрӑхӗнчи утсем, шоссе ҫулне пӗрремӗш хут кӑна кураканскерсем, ун ҫине хӑлхисене вылянтаркаласа, хартлаткаласа, пӑрпа витӗннӗ юханшыв ҫине кӗнӗ чухнехи пек, асӑрханса пускаласа кӗчӗҫ, унтан хӑнӑхрӗҫ те, якалма ӗлкӗрмен таканӗсемпе шаклаттарса, утса кайрӗҫ.

Донские кони, в первый раз увидевшие шоссейную дорогу, ступили на нее, постригивая ушами и храпя, как на речку, затянутую льдом, потом освоились и пошли, сухо выщелкивая свежими, непотертыми подковами.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Григорий шуралса кайрӗ: ашшӗ унӑн ӳт илме ӗлкӗрмен сураннех лектерчӗ.

Григорий побледнел: тронул отец незарубцованную болячку.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Юпа ҫинчен антарма ӗлкӗрмен юлашки громкоговоритель патӗнче тӗттӗмре поселок ҫыннисем шуҫтарӑнчӗҫ.

И у последнего громкоговорителя, еще не снятого со столба, в темноте собрались жители поселка.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Паллашса ӗлкӗрнӗ ӗлкӗрмен ҫапла хӑтланаҫҫӗ-и ӑна?

Пять минут не прошло как познакомились, а она уже так ведет себя.

Пиллӗкмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех